53

La Estrella

النجم An-Najm
Aya 36

Versículo (Español)

[53:36] ¿No le han informado de lo que contienen las páginas reveladas a Moisés

Tafsir de Al-Qurtubi

{¿Acaso no se le ha informado de lo que hay en las hojas de Moisés?} (36) Palabras del Altísimo: «¿Acaso no se le ha informado de lo que hay en las hojas de Moisés, y de Abraham?»; es decir, las hojas de «y de Abraham, el que cumplió», como en la sura «Al-A‘lā» [14415]: «Las hojas de Abraham y de Moisés» [Al-A‘lā: 19]. Es decir: que un alma no sea tomada en sustitución de otra, tal como dijo: «que ninguna cargadora cargará con la carga de otra». Y se mencionaron de manera particular las hojas de Abraham y de Moisés, porque entre Noé y Abraham se tomaba al hombre por la falta de su [14416] hermano, de su hijo y de su padre; así lo dijo Al-Hudhayl ibn Shuraybil. Y Sa‘īd ibn Jubayr y Qatāda recitaron «wafā» (وفَى) con aligeramiento, y su sentido es: fue veraz en su palabra y en su obra; y ello retorna al sentido de la recitación de la mayoría «waffā» (وفّى) con intensificación, es decir: cumplió con todo lo que se le impuso, sin menoscabar nada de ello. Esto ya se ha mencionado en «Al-Baqara» [14417] al tratar la palabra del Altísimo: «Y cuando su Señor probó a Abraham con palabras y él las completó» [Al-Baqara: 124]. Y la tawfiya es la consumación. Dijo Abū Bakr al-Warrāq: cumplió la condición de lo que pretendía; y ello es que Dios —Altísimo sea— le dijo: «Sométete. Dijo: Me someto al Señor de los mundos» [14418][Al-Baqara: 131]. Entonces Dios le exigió la veracidad de su pretensión, y lo probó en sus bienes, en su hijo y en sí mismo, y lo halló [14419] cumpliendo con ello; y por eso dijo: «y Abraham, el que cumplió», es decir: pretendió el islam y luego corroboró la veracidad de su pretensión. Y se dijo: cumplía su obra cada día con cuatro rak‘āt al comienzo del día; lo transmitió Al-Haytham de Abū Umāma, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—. Y Sahl ibn Sa‘d al-Sā‘idī transmitió de su padre: (¿Acaso no os informaré por qué Dios —Altísimo sea— llamó a Su íntimo Abraham «el que cumplió»? Porque cada vez que amanecía y anochecía decía: «Glorificado sea Dios cuando anochecéis y cuando amanecéis» [14420][Ar-Rūm: 17]) hasta el final de la aleya. Y lo transmitió Sahl ibn Mu‘ādh de Anas, de su padre, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—. Y se dijo: «cumplió», es decir, cumplió aquello con lo que fue enviado; y ello es Su dicho: «que ninguna cargadora cargará con la carga de otra». Dijo Ibn ‘Abbās: antes de Abraham —la paz sea con él— tomaban al hombre por el pecado de otro, y tomaban al pariente por el pariente en el homicidio y las heridas: se mataba al hombre por su padre, su hijo, su hermano, su tío paterno, su tío materno, el hijo de su tío paterno, su pariente, su esposa, el esposo de su esposa y su esclavo. Entonces Abraham —la paz sea con él— les transmitió de parte de Dios —Altísimo sea—: «que ninguna cargadora cargará con la carga de otra». Y Al-Hasan, Qatāda y Sa‘īd ibn Jubayr dijeron acerca de Su dicho —Altísimo sea— «cumplió»: obró conforme a lo que se le ordenó y transmitió los mensajes de su Señor. Esto es lo mejor, porque es general. Y así lo dijo Mujāhid: «cumplió» con lo que se le impuso. Y Abū Mālik al-Ghifārī dijo: el dicho del Altísimo «que ninguna cargadora cargará con la carga de otra» hasta Su dicho «¿con cuál de los favores de tu Señor disputas?» [An-Najm: 55] está en las hojas de Abraham y de Moisés. Y ya se ha expuesto al final de «Al-An‘ām» [14421] el parecer sobre «y ninguna cargadora cargará con la carga de otra» [Al-An‘ām: 164], de manera exhaustiva.

[14415] :راجع جـ 20 ص 13. [14416] :في ل: "بجريمة". [14417] :راجع جـ 23 ص 98 وص 134. [14418] :راجع جـ 23 ص 98 وص 134. [14419] :في ز، ل: "فوجد وافيا". [14420] :راجع جـ 14 ص 14. [14421] :راجع جـ 7 ص 157 وص 215.

Notas y Referencias

[14415] Véase t. 20, p. 13.

[14416] En L: «بجريمة».

[14417] Véase t. 23, p. 98 y p. 134.

[14418] Véase t. 23, p. 98 y p. 134.

[14419] En Z, L: «فوجد وافيا».

[14420] Véase t. 14, p. 14.

[14421] Véase t. 7, p. 157 y p. 215.