52

El Monte

الطور At-Tur
Aya 49

Versículo (Español)

[52:49] por la noche y al ocultarse las estrellas.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ} (49) La segunda— Su dicho —Exaltado sea—: «Y de la noche, glorifícale; y al declinar de las estrellas». Ya se trató en «Q» [14328] de manera completa, al comentar Su dicho —Exaltado sea—: «Y de la noche, glorifícale; y al retirarse las postraciones» [Q: 49]. En cuanto a «al declinar de las estrellas», dijeron ʿAlī, Ibn ʿAbbās, Jābir y Anas: esto significa las dos rakʿas del alba. Así, algunos sabios interpretaron la aleya conforme a esta opinión como recomendación (nadb) y la consideraron abrogada por las cinco oraciones. Y de al-Ḍaḥḥāk e Ibn Zayd: que Su dicho «y al declinar de las estrellas» pretende con ello la oración del alba; y esta es la elección de al-Ṭabarī. Y de Ibn ʿAbbās: que es la glorificación al final de las oraciones. Con la kasra en la hamza de «إِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ», los siete recitaron según el maṣdar, conforme a lo que ya expusimos en «Q». Y Sālim b. Abī al-Jaʿd y Muḥammad b. al-Sumayqiʿ recitaron «وَأَدۡبَارَ» con fatḥa; y algo semejante se transmitió de Yaʿqūb, Salām y Ayyūb. Y ello es el plural de dُبْر y dُبُر; y dُبْر del asunto y su dُبُر es su final. Al-Tirmidhī transmitió, en el ḥadiz de Muḥammad b. Fuḍayl, de Rushdīn b. Kurayb, de su padre, de Ibn ʿAbbās, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «El declinar de las estrellas son las dos rakʿas antes del alba, y el retirarse de las postraciones son las dos rakʿas después del ocaso». Dijo: es un ḥadiz extraño; no lo conocemos elevado (marfūʿ) sino por esta vía, en el ḥadiz de Muḥammad b. Fuḍayl, de Rushdīn b. Kurayb. Y pregunté a Muḥammad b. Ismāʿīl acerca de Muḥammad b. Fuḍayl y Rushdīn b. Kurayb: ¿cuál de los dos es más fiable? Dijo: están muy próximos; y Muḥammad, para mí, es más preponderante. Dijo: y pregunté a ʿAbd Allāh b. ʿAbd al-Raḥmān acerca de esto, y dijo: están muy próximos; y Rushdīn b. Kurayb es el más preponderante de ambos, para mí. Dijo al-Tirmidhī: y la opinión es como dijo Abū Muḥammad; y Rushdīn b. Kurayb, para mí, es más preponderante que Muḥammad y más antiguo; y Rushdīn alcanzó a Ibn ʿAbbās y lo vio. Y en el Ṣaḥīḥ de Muslim, de ʿĀʾisha —Dios esté complacido con ella—, dijo: el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— no era tan constante en ninguna de las oraciones supererogatorias como lo era en dos rakʿas antes del alba [14329] Y de ella, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Las dos rakʿas del alba son mejores que el mundo y cuanto hay en él». Se ha completado la exégesis de la sura «Al-Ṭūr», y la alabanza pertenece a Dios.

[14328] :[14329] :

Notas y Referencias

[14328] Véase la p. 56 de esta parte.

[14329] En N: «no era tan constante en ello como lo era en las dos rakʿas del alba antes del ṣubḥ».