Los Vientos
الذاريات Adh-DhariyatVersículo (Español)
[51:46] El pueblo de Noé [también fue castigado] porque era gente perversa.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y al pueblo de Noé, antes; ciertamente, eran un pueblo depravado} (46)
Dijo el Altísimo:
«Y al pueblo de Noé, antes».
Hamza, al-Kisā’ī y Abū ‘Amr recitaron «y al pueblo de Noé» en genitivo, es decir: “y en el pueblo de Noé hay también un signo”. Los demás lo recitaron en acusativo, con el sentido de: “y destruimos al pueblo de Noé”; o bien por estar coordinado con el pronombre -hum en «los tomó»; o con el pronombre -hu en «lo tomamos», es decir: “los tomó el Rayo y tomó al pueblo de Noé”; o: «y los arrojamos al mar» [Los que dispersan: 40], y arrojamos al pueblo de Noé; o bien con el sentido de: “menciona”.
Notas y Referencias
(No se generaron)