51

Los Vientos

الذاريات Adh-Dhariyat
Aya 26

Versículo (Español)

[51:26] Y rápidamente se fue a preparar con su familia el mejor de sus terneros,

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ} (26) Palabras del Altísimo: «فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ» Dijo al-Zajjāŷ: es decir, se desvió hacia su gente. Ya se ha mencionado en «al-Ṣāffāt [14231]». Y se dice: arāġa y irtāġa, con el sentido de “buscar”; y “māḏā tarīġ” (¿qué tarīġ?) es decir, ¿qué quieres y qué buscas?; y “arāġa ilā kaḏā” significa: se inclinó hacia ello en secreto y se apartó. Según esto, rāġa y arāġa son dos variantes lingüísticas con un mismo significado. «فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ» Es decir: trajo a su huésped un ternero que ya había asado para ellos, como en «Hūd»: «فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٍ [14232]» [Hūd: 69]. Y se dice: ciertamente Ibrāhīm se encaminó a su casa como quien se oculta [14233] de su huésped, para que no advirtieran lo que quería prepararles de comida.

[14231] :Véase t. 15, p. 94. [14232] :Véase t. 9, pp. 63 y 68. [14233] :En N: «como quien se avergüenza».

Notas y Referencias

[14231] Véase t. 15, p. 94.

[14232] Véase t. 9, pp. 63 y 68.

[14233] En N: «como quien se avergüenza».