50

Qaf

ق Qaf
Aya 37

Versículo (Español)

[50:37] En esto hay un motivo de reflexión para quienes tienen uso de razón y prestan oído con una mente consciente.

Tafsir de Al-Qurtubi

{إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ} (37) «Ciertamente, en eso hay un recordatorio» Es decir: en lo que hemos mencionado en esta sura hay una amonestación y exhortación. «para quien tenga corazón» Es decir: entendimiento con el que reflexione; y se aludió con “corazón” al entendimiento porque es su sede. Así lo dijo —en cuanto a su sentido— Mujāhid y otros. Y se ha dicho: para quien tenga vida y un alma discerniente; y se expresó el alma viva mediante “corazón”, porque es su morada y el yacimiento de su vida, como dijo Imru’ al-Qays:

¿Te ha engañado de mí que tu amor sea mi asesino *** y que, hagas lo que hagas mandar, el corazón lo haga?

Y en la Revelación: «para que advierta a quien esté vivo [14183]» [Yā Sīn: 70]. Y dijo Yaḥyā ibn Muʿādh: el corazón es de dos clases: un corazón atestado de las ocupaciones de este mundo, de modo que, cuando se presenta un asunto de los asuntos de la Otra Vida, no sabe qué hacer; y un corazón que se ha llenado de los horrores de la Otra Vida, de modo que, cuando se presenta un asunto de los asuntos de este mundo, no sabe qué hacer, por haberse ido su corazón hacia la Otra Vida. «o preste oído» Es decir: escuche el Corán. Dicen los árabes: “arroja hacia tu oído”, es decir, escucha. Ya se explicó en «Ṭā Hā [14184]» el modo de escuchar y su fruto. «mientras está presente» Es decir: con el corazón como testigo. Dijo al-Zajjāj: es decir, que su corazón esté presente en lo que oye. Y dijo Sufyān: es decir, que no esté presente mientras su corazón está ausente. Luego se dijo: la aleya es para la Gente del Libro; así lo dijeron Mujāhid y Qatāda. Y dijo al-Ḥasan: ciertamente es, en particular, sobre los judíos y los cristianos. Y dijeron Muḥammad ibn Kaʿb y Abū Ṣāliḥ: ciertamente es, en particular, sobre la gente del Corán.

[14183] :véase t. 15, p. 55. [14184] :véase t. 11, p. 176.

Notas y Referencias

[14183] Véase t. 15, p. 55.

[14184] Véase t. 11, p. 176.