43

Los Ornamentos

الزخرف Az-Zukhruf
Aya 88

Versículo (Español)

[43:88] [Dios sabe cuando Lo invocas] diciendo: "¡Oh, Señor! Este es un pueblo que no cree".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y su dicho: «¡Señor mío! En verdad, éstos son un pueblo que no cree»} (88) Palabras del Altísimo: «Y su dicho». En ello hay tres lecturas: el acusativo, el genitivo y el nominativo. En cuanto al genitivo, es la lectura de ‘Āṣim y Ḥamza. Y el resto de los siete, en acusativo. En cuanto al nominativo, es la lectura de al-A‘raŷ, Qatāda, Ibn Hurmu z y Muslim b. Ŷundub. Quien lo lee en genitivo lo interpreta con el sentido de: «Y junto a Él está el conocimiento de la Hora y el conocimiento de su dicho». Y quien lo lee en acusativo, con el sentido de: «Y junto a Él está el conocimiento de la Hora, y conoce su dicho»; ésta es la elección de az-Zaŷŷāŷ.

Al-Farrā’ y al-Aḫfaš dijeron: Es lícito que «su dicho» sea una coordinación con Sus palabras: «¿Acaso no oímos su secreto y sus confidencias?» [13705][Az-Zuḫruf: 80]. Ibn al-Anbārī dijo: Pregunté a Abū al-‘Abbās Muḥammad b. Yazīd al-Mubarrad: «¿Por qué se pone en acusativo “al-qīl” (el dicho)?». Dijo: «Lo pongo en acusativo por: “Y junto a Él está el conocimiento de la Hora, y conoce su dicho”». Por este enfoque, no es apropiado hacer pausa en «seréis devueltos», ni en «saben»; y sí es apropiado hacer pausa en «escriben» [13706] Y al-Farrā’ y al-Aḫfaš permitieron que “al-qīl” se ponga en acusativo con el sentido de: «¿Acaso no oímos su secreto y sus confidencias, y su dicho?», como ya hemos transmitido de ambos; por este enfoque, no es apropiado hacer pausa en «escriben». Y al-Farrā’ y al-Aḫfaš permitieron también que se ponga en acusativo como masdar (nombre de acción), como si dijera: «Y dijo su dicho», y elevó su queja a Dios —Exaltado y Majestuoso—, como dijo Ka‘b b. Zuhayr:

«Los delatores caminan por sus dos flancos [13707] y su dicho: “En verdad, oh hijo de Abī Sulmā, eres hombre muerto”».

Quiso decir: «Y dicen su dicho». Y quien lee «su dicho» en nominativo, la estimación es: «Y junto a Él está su dicho», o «su dicho es oído», o «su dicho es esta expresión». Az-Zamaḫšarī: Lo que han dicho no es fuerte en el sentido, dado que se produce una separación entre el coordinado y aquello a lo que se coordina mediante algo que no es adecuado como inciso, y por la disonancia del orden. Más fuerte que eso y más correcto es que el genitivo y el acusativo sean por la elipsis de la partícula de juramento y su supresión. Y el nominativo, según su decir: «¡Por Dios!», «¡por la garantía de Dios!», «¡por el juramento de Dios!», «¡por tu vida!». Y Sus palabras: «En verdad, éstos son un pueblo que no cree» son la respuesta del juramento; como si dijera: «Y juro por su dicho: “¡Señor mío!”: en verdad, éstos son un pueblo que no cree»; o: «Su dicho: “¡Señor mío!” es mi juramento: en verdad, éstos son un pueblo que no cree». Ibn al-Anbārī dijo: Y es posible en árabe «y su dicho» en nominativo, a condición de elevarlo mediante «en verdad, éstos son un pueblo que no cree». Al-Mahdawī: O bien que sea con la estimación: «y su dicho, su dicho: “¡Señor mío!”», suprimiéndose el segundo «su dicho» [13708] que es el predicado; y la posición de «¡Señor mío!» es acusativo por el predicado elidido. Y ello no es inadmisible por el hecho de que sea inadmisible suprimir parte del relativo y permanecer parte de él; porque la elipsis de «decir» se ha hecho frecuente hasta quedar como si estuviera mencionado. Y la hā’ en «su dicho» se refiere a ‘Īsā; y se ha dicho que a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—, y ya se lo mencionó cuando dijo: «Di: si el Compasivo tuviera un hijo» [Az-Zuḫruf: 81]. Y Abū Qilāba leyó «¡Señor mío!» con la bā’ en fatḥa. Y al-qīl es un masdar como al-qawl; y de ello el ḥadīṯ: «Prohibió el “se dice” y el “dijo”». Y se dice: «dije un qawlan, y un qīlan, y un qālan». Y en An-Nisā’: «¿Y quién es más veraz que Dios en dicho?» [13709][An-Nisā’: 122].

[13705] :Aleya 80 de esta sura. [13706] :En la aleya 80. [13707] :Es decir, sus dos lados. [13708] :En los originales: «el primero». [13709] :Aleya 122.

Notas y Referencias

[13705] Aleya 80 de esta sura.

[13706] En la aleya 80.

[13707] Es decir, sus dos lados.

[13708] En los originales: «el primero».

[13709] Aleya 122.