43

Los Ornamentos

الزخرف Az-Zukhruf
Aya 84

Versículo (Español)

[43:84] Solo Él tiene derecho a ser adorado en el cielo y en la Tierra. Es el Sabio, el Conocedor.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ} (84) Palabras del Altísimo: «Y Él es Quien en el cielo es Dios y en la tierra es Dios». Esto es una refutación de ellos en cuanto a que para Dios haya un asociado y un hijo; es decir, Él es Quien merece la adoración en el cielo y en la tierra. Dijo ʿUmar —Dios esté complacido con él— y otros: el sentido es: «Y Él es Quien en el cielo es Dios, en la tierra»[13699], y así lo recitó. El sentido es que se Le adora en ambos. Y se transmitió que él, Ibn Masʿūd y otros recitaron: «Y Él es Quien en el cielo es Allah y en la tierra es Allah». Esto contradice el muṣḥaf. Y «Dios» está en nominativo por ser el predicado de un sujeto elíptico; es decir: «Y Él es Quien en el cielo: Él es Dios». Así lo dijo Abū ʿAlī. Y es correcto omitirlo por la longitud del discurso. Y se dijo: «en» con el sentido de «sobre», como Su dicho —Altísimo sea—: «Y ciertamente os crucificaré en los troncos de las palmeras» [Ṭā-Hā: 71], es decir, sobre los troncos de las palmeras; esto es: Él es el Poderoso sobre el cielo y la tierra. «Y Él es el Sabio, el Omnisciente»: ya se trató[13700]

[13699] :في بعض نسخ الأصل:"...في السماء إله وفي الأرض...". [13700] :راجع ج 1 ص 287 طبعة ثانية أو ثالثة.

Notas y Referencias

[13699] En algunas copias del original: «...en el cielo es Dios y en la tierra...».

[13700] Véase t. 1, p. 287, segunda o tercera edición.