43

Los Ornamentos

الزخرف Az-Zukhruf
Aya 60

Versículo (Español)

[43:60] Si quisiera, hubiera puesto en lugar de ustedes a ángeles que se sucedieran unos a otros.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَـٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ} (60) «Y si quisiéramos, haríamos de entre vosotros…» Es decir: en lugar de vosotros. «…ángeles» que fueran sucesores en lugar vuestro. Así lo dijo al-Suddī. Y en un sentido semejante se transmite de Muǧāhid, quien dijo: ángeles que poblarían la tierra en lugar de vosotros. Y dijo al-Azharī: ciertamente, «min» puede ser para la sustitución, como lo prueba esta aleya.

Digo: ya se adelantó este significado en «al-Tawba» [13658] y en otras. Y se dijo: si quisiéramos, haríamos de los seres humanos ángeles, aunque no sea lo habitual; y las sustancias son de un solo género, y la diferencia está en los atributos. Y el sentido es: si quisiéramos, haríamos habitar la tierra a los ángeles; y no hay en el hecho de que los hagamos habitar el cielo honor alguno que implique que deban ser adorados, o que se diga de ellos: «las hijas de Dios». Y el sentido de «yajlufūn» es que unos suceden a otros. Así lo dijo Ibn ʿAbbās.

[13658] :véase t. 8, p. 141.

Notas y Referencias

[13658] Véase t. 8, p. 141.