Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:56] Hice de ellos un ejemplo para que reflexionen en la posteridad.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ} (56)
Palabras del Altísimo:
«Y así los hicimos predecesores»;
esto es: hicimos al pueblo de Faraón predecesor.
Dijo Abū Miǧlaz:
«predecesores»,
para quien realice su misma obra; y
«ejemplo»,
para quien realice su misma obra.
Y dijo Muǧāhid:
«predecesores»,
como información para la comunidad de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—;
«y ejemplo»,
es decir, una lección para ellos. Y también se transmite de él:
«predecesores»,
para los incrédulos de tu pueblo, adelantándose a ellos hacia el Fuego.
Qatāda:
«predecesores»,
hacia el Fuego;
«y ejemplo»,
admonición para quien venga después de ellos. Y el salaf es el que precede;
se dice:
salafa yaslufu salafan, como ṭalaba ṭalaban; es decir, se adelantó y pasó. Y «salafa lahu ʿamalun ṣāliḥ» significa: se adelantó. Y «al-qawm al-salāf» son los que preceden.
Y «salafu al-raǧul»:
sus padres que le precedieron; el plural es «aslāf» y «salāf». La lectura de la mayoría es:
«salafan»
(con fatḥa en la sīn y en la lām),
plural de «sālif», como «ḫādim» y «ḫadam», «rāṣid» y «raṣad», «ḥāris» y «ḥaras». Y Ḥamza y al-Kisāʾī leyeron:
«sulufan»
(con ḍamma en la sīn y en la lām).
Al-Farrāʾ dijo: es el plural de «salīf», como «sarīr» y «surur».
Y dijo Abū Ḥātim:
es el plural de «salaf», como «ḫašab» y «ḫušub», y «ṯamar» y «ṯumur»; y ambos significan lo mismo. Y ʿAlī, Ibn Masʿūd, ʿAlqama, Abū Wāʾil, al-Najaʿī y Ḥumayd ibn Qays leyeron:
«sulafan»
(con ḍamma en la sīn y fatḥa en la lām),
plural de «sulfa», es decir, una facción adelantada.
Dijeron al-Muʾarriǧ y al-Naḍr ibn Šumayl:
«sulafan»
es el plural de «sulfa», como «ġurfa» y «ġuraf», «ṭurfa» y «ṭuraf», y «ẓulma» y «ẓulam».
Notas y Referencias
(No se generaron)