43

Los Ornamentos

الزخرف Az-Zukhruf
Aya 56

Versículo (Español)

[43:56] Hice de ellos un ejemplo para que reflexionen en la posteridad.

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ} (56) Palabras del Altísimo: «Y así los hicimos predecesores»; esto es: hicimos al pueblo de Faraón predecesor. Dijo Abū Miǧlaz: «predecesores», para quien realice su misma obra; y «ejemplo», para quien realice su misma obra. Y dijo Muǧāhid: «predecesores», como información para la comunidad de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—; «y ejemplo», es decir, una lección para ellos. Y también se transmite de él: «predecesores», para los incrédulos de tu pueblo, adelantándose a ellos hacia el Fuego. Qatāda: «predecesores», hacia el Fuego; «y ejemplo», admonición para quien venga después de ellos. Y el salaf es el que precede; se dice: salafa yaslufu salafan, como ṭalaba ṭalaban; es decir, se adelantó y pasó. Y «salafa lahu ʿamalun ṣāliḥ» significa: se adelantó. Y «al-qawm al-salāf» son los que preceden. Y «salafu al-raǧul»: sus padres que le precedieron; el plural es «aslāf» y «salāf». La lectura de la mayoría es: «salafan» (con fatḥa en la sīn y en la lām), plural de «sālif», como «ḫādim» y «ḫadam», «rāṣid» y «raṣad», «ḥāris» y «ḥaras». Y Ḥamza y al-Kisāʾī leyeron: «sulufan» (con ḍamma en la sīn y en la lām). Al-Farrāʾ dijo: es el plural de «salīf», como «sarīr» y «surur». Y dijo Abū Ḥātim: es el plural de «salaf», como «ḫašab» y «ḫušub», y «ṯamar» y «ṯumur»; y ambos significan lo mismo. Y ʿAlī, Ibn Masʿūd, ʿAlqama, Abū Wāʾil, al-Najaʿī y Ḥumayd ibn Qays leyeron: «sulafan» (con ḍamma en la sīn y fatḥa en la lām), plural de «sulfa», es decir, una facción adelantada. Dijeron al-Muʾarriǧ y al-Naḍr ibn Šumayl: «sulafan» es el plural de «sulfa», como «ġurfa» y «ġuraf», «ṭurfa» y «ṭuraf», y «ẓulma» y «ẓulam».

Notas y Referencias

(No se generaron)