Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:54] Así engañó a su pueblo, y lo siguieron porque eran un pueblo de perversos.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ} (54)
Palabras del Altísimo:
«Y menospreció a su pueblo».
Ibn al-A‘rābī dijo: el sentido es: los tuvo por ignorantes.
«y le obedecieron»
por la ligereza de sus entendimientos y la escasez de sus razones.
Se dice: «la alegría lo hizo perder el juicio (istakhafahu)», es decir, lo perturbó; y «lo hizo perder el juicio (istakhafahu)», es decir, lo llevó a la ignorancia.
Y de ello: «y que no te hagan perder la firmeza (yastakhiffannaka) quienes no tienen certeza»
[13652][ar-Rūm: 60].
Y se dijo: los incitó con la palabra, y le obedecieron en la negación.
Y se dijo: «menospreció a su pueblo», es decir, los halló ligeros de juicio. Pero esto no indica que debieran obedecerle; por fuerza ha de suponerse una elipsis lejana, cuya estimación es: los halló ligeros de entendimiento, los llamó a la perdición y le obedecieron.
Y se dijo: «menospreció a su pueblo» y los sometió hasta que le siguieron.
Se dice: «istakhafahu» es lo contrario de «istathqalahu»; y «istakhaffa bihi» significa: lo humilló.
«Ciertamente, eran un pueblo perverso»
es decir, que se habían salido de la obediencia a Dios.
[13652]
: aleya 60 de la sura ar-Rūm.
Notas y Referencias
[13652] Aleya 60 de la sura ar-Rūm.