Ya-Sin
يس Ya-SinVersículo (Español)
[36:71] ¿Acaso no recapacitan en que he creado con Mis manos para ellos los ganados que les pertenecen?
Tafsir de Al-Qurtubi
{¿Acaso no han visto que Nosotros hemos creado para ellos, de lo que han obrado Nuestras manos, ganados, y que ellos son sus dueños?} (71)
Palabras del Altísimo:
«¿Acaso no han visto que Nosotros hemos creado para ellos».
Esta es una visión del corazón;
es decir:
¿acaso no han mirado, tomado admonición y reflexionado?
«de lo que han obrado Nuestras manos»:
es decir, de lo que hemos creado con perfección y realizado sin intermediario, ni delegación, ni asociación.
Y «mā» tiene el sentido de «el que», y se ha omitido la hā’ por la longitud del nombre.
Y si haces que «mā» sea masdaríyya, no necesitas sobreentender la hā’.
«ganados»:
plural de na‘am, y na‘am es masculino.
«y que ellos son sus dueños»:
dominadores, subyugadores.
Notas y Referencias
(No se generaron)