23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 54

Versículo (Español)

[23:54] Déjalos [¡oh, Mujámmad!, a los que se niegan a creer,] en su confusión por un tiempo [hasta que les llegue su hora].

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ} (54) «Así pues, déjalos en su غَمْرَة»; es decir: deja, pues, a esos —que están en la misma condición que quienes les precedieron—, y no se te oprima el pecho por el aplazamiento del castigo sobre ellos, pues para cada cosa hay un tiempo. Y la غَمْرَة, en la lengua, es aquello que te cubre y te sobrepasa; su origen es el encubrimiento. De ahí, الغَمْر: el rencor, porque cubre el corazón. Y الغَمْر: el agua abundante, porque cubre la tierra. Y «غَمْرُ الرداء»: el que abarca a la gente con dádivas. Dijo:

غَمْرُ الرداء إذا تبسَّم ضاحكا *** غَلِقَتْ لضَحْكَتِه رقابُ المالِ

Lo que aquí se pretende es la perplejidad, la negligencia y el extravío. Y se dice: «Fulano entró en el gentío de la gente», es decir, en su apretura. Y Su dicho —Exaltado sea—: «hasta un tiempo». Dijo Mujāhid: hasta la muerte; es, pues, una amenaza, no una fijación de plazo, como cuando se dice: «Te llegará un día».

Notas y Referencias

(No se generaron)