23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 53

Versículo (Español)

[23:53] Pero [algunas personas] fragmentaron la comunidad creando sectas, y cada facción se complace con lo que tiene [como creencia].

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ} (53) «فَتَقَطَّعُوا» Es decir: se dividieron; esto es, las comunidades: hicieron de su religión religiones, después de que se les ordenara la unión. Luego, el Altísimo mencionó que cada uno de ellos está complacido con su opinión y su extravío, y esto es el colmo del extravío.

La cuarta— Esta aleya remite a la palabra del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: (En verdad, quienes os precedieron de la Gente del Libro se dividieron en setenta y dos credos; y esta comunidad se dividirá en setenta y tres: setenta y dos en el Fuego y una en el Paraíso, y es la Yama‘a —la comunidad—). El hadiz. Lo transmitió Abū Dāwūd, y lo narró al-Tirmiḏī y añadió: Dijeron: ¿y cuál es, Mensajero de Dios? Dijo: (Lo que yo y mis compañeros seguimos). Lo transmitió a partir del hadiz de ‘Abd Allāh ibn ‘Amr. Esto aclara que la división contra la que se advierte en la aleya y en el hadiz es únicamente en los fundamentos de la religión y sus principios; pues se las ha denominado «credos» (milal), y se informó que aferrarse a algo de esos credos conlleva entrar en el Fuego. Algo así no se dice respecto de las ramas (furū‘), pues ello no obliga a enumerar credos ni el castigo del Fuego. Dijo Dios, Altísimo sea: «Para cada uno de vosotros hemos establecido una ley y un camino» [11687][al-Mā’ida: 48].

Su dicho, Altísimo sea: «زُبُرًا» es decir: libros que ellos dispusieron y extravíos que compusieron; así lo dijo Ibn Zayd. Y se dijo: que fragmentaron los Libros: una facción siguió los pliegos, otra la Torá, otra el Salterio y otra el Evangelio; luego todos los alteraron y sustituyeron; así lo dijo Qatāda. Y se dijo: que cada grupo de ellos tomó un libro en el que creyó y negó lo demás. Y «زُبُرًا», con ḍamma en la bā’, es la lectura de Nāfi‘, plural de zabūr. Al-A‘maš y Abū ‘Amr —con discrepancia transmitida de él— lo leen «زُبَرًا» con fatḥa en la bā’, es decir: fragmentos, como fragmentos de hierro, como Su dicho, Altísimo sea: «Traedme zubara de hierro» [11688][al-Kahf: 96]. «Cada partido» esto es: cada grupo y credo. «con lo que tienen» esto es: con lo que poseen de religión. «se regocijan» esto es: se complacen en ello. Y esta aleya es un ejemplo respecto de Qurayš: se dirige a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— acerca de su situación, en conexión con Su dicho: «Así que déjalos en su abismo».

[11687] :Véase t. 6, p. 210. [11688] :Véase t. 11, p. 60.

Notas y Referencias

[11687] Véase t. 6, p. 210.

[11688] Véase t. 11, p. 60.