Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:115] ¿Acaso creían que los creé sin ningún sentido? ¿Creían que no iban a comparecer ante Mí?
Tafsir de Al-Qurtubi
{¿Acaso pensasteis que os creamos en vano y que no seríais devueltos a Nosotros?} (115)
Palabras del Altísimo:
«¿Acaso pensasteis que os creamos en vano?»
Es decir: abandonados (sin encargo), como fueron creadas las bestias, que no tienen recompensa ni castigo; como la palabra del Altísimo:
«¿Acaso piensa el ser humano que será dejado sin propósito?»
[11728][La Resurrección: 36]
Quiere decir: como las bestias, abandonado, sin utilidad.
Dijo al-Tirmidhī al-Ḥakīm, Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn ʿAlī:
Ciertamente, Dios —Altísimo sea— creó a las criaturas como siervos para que Le adorasen; así, les recompensa por la adoración y les castiga por abandonarla. Si Le adoran, entonces hoy son para Él siervos libres y nobles, emancipados de la servidumbre del mundo, reyes en la Morada del Islam; y si rechazan la servidumbre, entonces hoy son siervos fugitivos, viles y despreciables, y mañana, enemigos en las prisiones, entre capas de fuegos. Y «en vano» está en acusativo como ḥāl (circunstancial) según Sībawayh y Quṭrub.
Y dijo Abū ʿUbayda: está en acusativo como maṣdar (nombre de acción) o porque es mafʿūl lahu (complemento de finalidad).
«Y que no seríais devueltos a Nosotros»: para que se os retribuya por vuestras obras. Ḥamza y al-Kisāʾī leyeron «turjaʿūn» con apertura de la tāʾ y quiebra de la jīm, de (la raíz de) الرجوع (el retorno).
[11728]: Véase t. 19, p. 114 y ss.
Notas y Referencias
[11728] Véase t. 19, p. 114 y ss.