15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 62

Versículo (Español)

[15:62] Dijo [Lot]: "Me son desconocidos".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Dijo: «En verdad, vosotros sois un pueblo desconocido»} (62) Palabras del Altísimo: «Cuando llegaron los enviados a la familia de Lot, dijo: “En verdad, vosotros sois un pueblo desconocido”»; es decir: no os conozco. Y se ha dicho: eran jóvenes, y vio hermosura, por lo que temió por ellos a causa de la tentación de su pueblo; esto es, pues, el “desconocimiento”. «Dijeron: “Más bien, hemos venido a ti con aquello sobre lo que ellos dudaban”»; es decir, de lo que dudaban que fuese a caer sobre ellos, y es el castigo. «Y te hemos traído la verdad»; es decir, la veracidad. Y se ha dicho: el castigo. «Y ciertamente somos veraces»; es decir, respecto a su destrucción. «Así pues, parte con tu familia en un tramo de la noche»; ya se ha mencionado en «Hūd» [9705] «Y sigue sus huellas»; es decir, ponte detrás de ellos para que ninguno de ellos se rezague y le alcance el castigo. «Y que ninguno de vosotros vuelva la vista atrás»; se les prohibió volverse para que se apresurasen en la marcha y se alejasen de la aldea antes de que les sorprendiese el alba. Y se ha dicho: el sentido es: que no se rezague. «Y marchaos hacia donde se os ordene». Dijo Ibn ʿAbbās: (es decir, al Šām). Muqātil: es decir, Ṣafad, una aldea de las aldeas de Lot. Y ya se ha mencionado. Y se ha dicho: que marchó a la tierra del Amigo íntimo (al-Ḫalīl), a un lugar llamado al-Yaqīn; y sólo se llamó al-Yaqīn porque, cuando Abraham despidió a los enviados al salir, dijo a Gabriel: ¿desde dónde se hará hundir la tierra con ellos? Dijo: (desde aquí), y le delimitó un límite; y Gabriel se fue. Luego, cuando llegó Lot, se sentó junto a Abraham y aguardaron aquel castigo; y cuando la tierra se estremeció, dijo Abraham: (he tenido certeza en Dios), y se llamó al-Yaqīn.

[9705]: Véase t. 9, p. 79.

Notas y Referencias

[9705] Véase t. 9, p. 79.