Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:46] [Se les dirá:] Ingresen a ellos en paz, y estén seguros de que no se les privará de nada.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Entrad en ella con paz, seguros} (46)
«Entrad en ella con paz, seguros».
La lectura de la generalidad: «Entrad en ella», con enlace de la alif y ḍamma en la jā’, de (la raíz) دخل يدخل, en forma imperativa.
Su elipsis (taqdīr): se dijo: «Entrad en ella».
Y leyeron al-Ḥasan, Abū al-ʿĀliya y Ruways, de Yaʿqūb: «Entrad en ella», con ḍamma del tanwīn, enlace de la alif y kasra en la jā’, en voz pasiva, de (la forma) أُدْخِلَ (de أدخل); es decir: Dios los hizo entrar en ella.
Y su escuela es la kasra del tanwīn en expresiones como: «Con misericordia, entrad en el Paraíso
[9688]» [al-Aʿrāf: 49] y lo semejante; salvo que aquí trasladaron el movimiento de la hamza al tanwīn, puesto que es alif de corte (hamzat qaṭʿ); pero en ello hay un paso de kasra a ḍamma y luego de ḍamma a kasra, y se hace pesado para la lengua.
«Con paz»: es decir, con salvaguarda de toda enfermedad y calamidad.
Y se dijo: con un saludo de Dios para ellos.
«Seguros»: es decir, de la muerte, del castigo, de la separación y de la desaparición.
[9688]: Véase t. 7, p. 274.
Notas y Referencias
[9688] Véase t. 7, p. 274.