Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:30] Todos los ángeles hicieron la reverencia,
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y se postraron los ángeles, todos ellos, en conjunto} (30)
Palabras del Altísimo:
«Y se postraron los ángeles, todos ellos, en conjunto. Excepto Iblís».
En ello hay dos cuestiones:
La primera:
No hay duda de que Iblís estaba ordenado a postrarse; por Su dicho:
«¿Qué te impidió no postrarte cuando te lo ordené? [9662]» [Al-A‘rāf: 12] Y lo que se lo impidió fue la soberbia y el engreimiento, como ya se expuso en «Al-Baqara» [9663] su explicación.
Luego se dijo: era de los ángeles, por lo que se trata de una excepción del mismo género.
Y dijo un grupo: no era de los ángeles, por lo que se trata de una excepción discontinua. Y ya se ha tratado en «Al-Baqara [9664]» todo esto con exhaustividad.
Dijo Ibn ‘Abbās: al-Jānn es el padre de los yinn, y no son demonios. Los demonios son la descendencia de Iblís; no mueren sino con Iblís. Los yinn mueren, y entre ellos hay creyente y hay incrédulo. Así, Adán es el padre de los humanos; al-Jānn es el padre de los yinn; e Iblís es el padre de los demonios. Lo mencionó al-Māwardī. Y lo que se adelantó en «Al-Baqara» contradice esto; considérese allí.
La segunda:
La excepción de un género distinto del género es válida según al-Shāfi‘ī, hasta el punto de que si dijera: «Fulano me debe un dinar, excepto una prenda», o «diez prendas, excepto un qafīz de trigo», y lo semejante a ello, sería aceptado, y no se le descuenta del monto el valor de la prenda ni del trigo. En ello se igualan las cosas medidas por capacidad, las pesadas y las estimadas.
Y dijeron Mālik y Abū Ḥanīfa —Dios esté complacido con ambos—: es válida la excepción de lo medido por capacidad respecto de lo pesado, y de lo pesado respecto de lo medido por capacidad; de modo que si exceptuara dírhams del trigo, o trigo de los dírhams, se aceptaría. Pero si exceptúa los bienes tasables (muqawwamāt) de lo medido por capacidad o de lo pesado, o lo medido por capacidad de los bienes tasables, como que diga: «me obligo a diez dinares, excepto una prenda», o «diez prendas, excepto un dinar», la excepción no es válida, y el confesante queda obligado por la totalidad del monto.
Dijo Muḥammad ibn al-Ḥasan: la excepción de un género distinto no es válida, y el confesante queda obligado a la totalidad [9665] de lo que confesó. La prueba para la opinión de al-Shāfi‘ī es que el término de la excepción se usa en el mismo género y en género distinto. Dijo Dios —Altísimo—:
«No oirán en ella frivolidad ni incitación al pecado, excepto una palabra: “Paz, paz” [9666]» [Al-Wāqi‘a: 25-26] Así exceptuó la paz del conjunto de la frivolidad. Y semejante a ello:
«Y se postraron los ángeles, todos ellos, en conjunto. Excepto Iblís».
E Iblís es del conjunto de los ángeles. Dijo Dios —Altísimo—:
«Excepto Iblís: era de los yinn y se rebeló contra la orden de su Señor [9667]» [Al-Kahf: 50] Y dijo el poeta:
Y una comarca en la que no hay compañía humana *** salvo los ya‘āfīr y salvo los ‘īs
Exceptuó los ya‘āfīr —que son los machos de las gacelas— y los ‘īs —que son los camellos blancos— de la compañía humana. Y semejante a ello es el dicho de al-Nābigha [9668]:
[Jur é un juramento sin cláusula de excepción *** y no hay saber sino la buena opinión sobre un compañero]
Notas y Referencias
[9662] Véase t. 7, p. 169.
[9663] Véase t. 1, p. 296 y p. 294.
[9664] Véase t. 1, p. 296 y p. 294.
[9665] En y: «todos».
[9666] Véase t. 17, p. 206.
[9667] Véase p. 419 de este volumen.
[9668] El autor —Dios tenga misericordia de él— no mencionó el verso de al-Nābigha, o quizá se le cayó al copista. Y parece que alude a su dicho: حلفت يمينا غير ذي مثنوية ***ولا علم إلا حسن ظن بصاحب. Este verso lo citó Sībawayh en su Kitāb como testimonio de la acusativa de lo que viene después de «illā» en la excepción discontinua; porque la buena opinión no es parte del saber. «Al-mathnawiyya»: la excepción en el juramento. El sentido es: juré sin exceptuar en mi juramento; una buena opinión mía sobre mi compañero ocupó para mí el lugar del saber que hace obligatorio el juramento. (Véase el Kitāb de Sībawayh).