Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:29] Cuando lo haya completado e insuflado en él el espíritu que he creado para él, hagan una reverencia [en honor a Mí] ante él".
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ} (29)
«Y cuando lo haya modelado»
es decir, cuando haya perfeccionado su creación y su forma.
«y haya insuflado en él de Mi espíritu»
la insuflación es hacer pasar el viento por algo. Y el espíritu es un cuerpo sutil; Dios ha establecido como norma crear la vida en el cuerpo junto con ese cuerpo (sutil). Y su realidad es la atribución de una criatura a su Creador: el espíritu es una criatura de Sus criaturas que Él se atribuyó a Sí mismo por ennoblecimiento y honor,
como en Su dicho:
(«Mi tierra», «Mi cielo», «Mi Casa», «la camella de Dios» y «el mes de Dios»).
Y semejante a ello es:
«y un espíritu procedente de Él».
Ya se ha tratado anteriormente en «Las mujeres»
[9660] explicándolo. Y hemos mencionado en el libro (At-Tadhkira) los hadices transmitidos que indican que el espíritu es un cuerpo sutil, y que el alma (nafs) y el espíritu (rūḥ) son dos nombres para una misma realidad. Y eso vendrá, si Dios quiere.
Y quien dijo:
que el espíritu es la vida,
dijo que quiso decir:
«cuando haya compuesto en él la vida».
«caed ante él postrados»
es decir, caed ante él en postración. Y es una postración de salutación y de honor, no una postración de adoración. Y a Dios le corresponde favorecer a quien quiere; así, favoreció a los profetas por encima de los ángeles. Ya se ha adelantado en «La vaca»
[9661] este sentido.
Y dijo al-Qaffāl:
ellos eran mejores que Adán, y los puso a prueba ordenándoles postrarse ante él, exponiéndolos así a una recompensa inmensa. Y esta es la doctrina de los mu‘tazilíes.
Y se dijo:
se les ordenó postrarse ante Dios junto a Adán, y Adán era su qibla.
[9660]
:véase t. 6, p. 22.
[9661]
:véase t. 1, p. 261, y p. 291 en adelante.