15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 18

Versículo (Español)

[15:18] Si intenta escuchar, le arrojaré una bola de fuego visible.

Tafsir de Al-Qurtubi

{EXCEPTO QUIEN HURTA EL OÍDO; ENTONCES LE SIGUE UN METEORO EVIDENTE} (18) Es decir: pero quien hurta el oído, esto es, el arrebato leve (la escucha furtiva mínima), y ello es una excepción discontinua. Y se dijo: es conexa, es decir: excepto quien hurta la escucha. Es decir: preservamos el cielo de los demonios para que no oigan nada de la revelación y de otras cosas; excepto quien hurta el oído, pues no lo preservamos de que oiga la noticia de entre las noticias del cielo aparte de la revelación. En cuanto a la revelación, no oyen de ella nada; por Su dicho: «Ciertamente, ellos están apartados de la escucha [9617]» [Los Poetas: 212]. Y cuando los demonios escuchan algo que no es revelación, lo arrojan a los adivinos más rápido que un parpadeo; luego los meteoros los siguen y los matan o los dejan trastornados [9618]; lo mencionaron al-Hasan e Ibn ‘Abbās.

Su dicho, Altísimo: «Entonces le siguió un meteoro evidente». «Le siguió»: lo alcanzó y le dio alcance. «Meteoro»: astro luminoso. Y así también «meteoro penetrante». Y Su dicho: «con un meteoro, una brasa [9619]» [Las Hormigas: 7], es decir, con una llama de fuego en la punta de un palo; así lo dijo Ibn ‘Azīz. Y dijo Dhū ar-Rumma:

Como si fuera un astro tras una ‘ifrīya [9620]*** marcado, en la negrura de la noche, precipitándose.

Y se llamó al astro «meteoro» por su fulgor, pues se asemeja al fuego. Y se dijo: «meteoro» para una llama de fuego; «brasa» para la gente de la tierra: los quema y no retorna cuando ha quemado, como cuando el fuego quema no retorna; a diferencia del astro, pues cuando quema vuelve a su lugar. Dijo Ibn ‘Abbās: los demonios ascienden en grupos para hurtar la escucha; entonces el rebelde de entre ellos se separa y se eleva, y se le arroja el meteoro, que alcanza su frente o su nariz o lo que Allah quiera, y se inflama. Luego viene a sus compañeros mientras está ardiendo y dice: «Del asunto fue tal y tal». Entonces aquellos van a sus hermanos de entre los adivinos y le añaden nueve; y con ello informan a la gente de la tierra: una palabra es verdad y las nueve son falsedad. Así, cuando ven que algo de lo que dijeron ha ocurrido, les creen todo cuanto trajeron de sus mentiras. Y este sentido vendrá, transmitido como elevado (marfū‘), en la sura «Saba’ [9621]», si Allah, Altísimo, quiere.

Se discrepó acerca de si el meteoro mata o no. Ibn ‘Abbās dijo: el meteoro hiere, quema y trastorna, pero no mata. Y al-Hasan y un grupo dijeron: mata. Según esta opinión de que los mata con meteoros antes de arrojar lo escuchado a los yinn, hay dos posturas: Una: que los matan antes de que arrojen lo que hurtaron de la escucha a otros; según esto, las noticias del cielo no llegan a nadie fuera de los profetas, y por ello se interrumpió la adivinación. La segunda: que los matan después de que arrojen lo que hurtaron de la escucha a otros de entre los yinn; por ello no vuelven a hurtarla. Y si no llegara, se interrumpiría el hurto y se interrumpiría la incineración; lo mencionó al-Māwardī.

Digo: la primera postura es más correcta, según lo que vendrá aclarado en «As-Sāffāt». Y se discrepó sobre si el lanzamiento con meteoros existía antes de la misión profética: la mayoría dijo que sí. Y se dijo que no, sino que eso fue después de la misión. La aclaración de esta cuestión vendrá en la sura «Los Yinn» [9622], si Allah, Altísimo, quiere; y también en «As-Sāffāt». Az-Zajjāj dijo: el lanzamiento con meteoros es de los signos del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, de lo que aconteció después de su nacimiento; porque los poetas antiguos no lo mencionaron en sus poemas, ni compararon con ello lo veloz como compararon con el relámpago y con el torrente. Y no es remoto que se diga: la precipitación de los astros existía en tiempos antiguos, pero no era lapidación de demonios; luego pasó a ser lapidación cuando nació el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Y los sabios dijeron: nosotros vemos la precipitación de los astros; así, es posible que sea tal como la vemos y luego se convierta en fuego cuando alcanza al demonio. Y es posible que se diga: se les arroja una llama de fuego desde el aire, y se nos figura que es una estrella que ha corrido. Y «meteoro», en la lengua, es el fuego resplandeciente. Y Abū Dāwūd transmitió de ‘Āmir ash-Sha‘bī, quien dijo: cuando fue enviado el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, los demonios fueron lapidados con estrellas con las que no se les lapidaba antes. Entonces acudieron a ‘Abd Yālīl ibn ‘Amr ath-Thaqafī y dijeron: «La gente se ha aterrorizado, y han manumitido a sus esclavos y han soltado sus ganados por lo que vieron en las estrellas». Él les dijo —y era un hombre ciego—: «No os precipitéis; mirad: si son las estrellas que conocéis, eso es en el momento de la aniquilación de la gente; y si son otras que no conocéis, entonces es algo nuevo». Miraron y resultó que eran estrellas que no conocían. Dijeron: «Esto es algo nuevo». Y no tardaron en oír hablar del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—.

[9617]: Véase t. 13, p. [9618]: Al-jabal (con la bā’ en sukūn): corrupción de los miembros. [9619]: Véase t. 13, p. 156. [9620]: Es decir, tras un demonio; musawwam: marcado; y munqaḍib: precipitado desde su lugar. [9621]: Véase t. 14, p. 295. [9622]: Véase t. 19, p. 10, y p. 201.

Notas y Referencias

[9617] Véase t. 13, p.

[9618] Al-jabal (con la bā’ en sukūn): corrupción de los miembros.

[9619] Véase t. 13, p. 156.

[9620] Es decir, tras un demonio; musawwam: marcado; y munqaḍib: precipitado desde su lugar.

[9621] Véase t. 14, p. 295.

[9622] Véase t. 19, p. 10, y p. 201.