Sunan Abi Dawud - Hadith 2985

Libro: Tributo, Botín y Gobernanza (Kitab Al-Kharaj, Wal-Fai' Wal-Imarah)
Capítulo: La División Del Khumus Y La Parte De Sus Parientes

كتاب الخراج والإمارة والفىء

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ الْهَاشِمِيُّ، أَنَّ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ بْنَ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ رَبِيعَةَ بْنَ الْحَارِثِ وَعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالاَ لِعَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ رَبِيعَةَ وَلِلْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ ائْتِيَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُولاَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ بَلَغْنَا مِنَ السِّنِّ مَا تَرَى وَأَحْبَبْنَا أَنْ نَتَزَوَّجَ وَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبَرُّ النَّاسِ وَأَوْصَلُهُمْ وَلَيْسَ عِنْدَ أَبَوَيْنَا مَا يُصْدِقَانِ عَنَّا فَاسْتَعْمِلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى الصَّدَقَاتِ فَلْنُؤَدِّ إِلَيْكَ مَا يُؤَدِّي الْعُمَّالُ وَلْنُصِبْ مَا كَانَ فِيهَا مِنْ مِرْفَقٍ ‏.‏ قَالَ فَأَتَى إِلَيْنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَنَحْنُ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ فَقَالَ لَنَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَسْتَعْمِلُ مِنْكُمْ أَحَدًا عَلَى الصَّدَقَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَبِيعَةُ هَذَا مِنْ أَمْرِكَ قَدْ نِلْتَ صِهْرَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نَحْسُدْكَ عَلَيْهِ ‏.‏ فَأَلْقَى عَلِيٌّ رِدَاءَهُ ثُمَّ اضْطَجَعَ عَلَيْهِ فَقَالَ أَنَا أَبُو حَسَنٍ الْقَرْمُ وَاللَّهِ لاَ أَرِيمُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْكُمَا ابْنَاكُمَا بِجَوَابِ مَا بَعَثْتُمَا بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَالْفَضْلُ إِلَى بَابِ حُجْرَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى نُوَافِقَ صَلاَةَ الظُّهْرِ قَدْ قَامَتْ فَصَلَّيْنَا مَعَ النَّاسِ ثُمَّ أَسْرَعْتُ أَنَا وَالْفَضْلُ إِلَى بَابِ حُجْرَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَوْمَئِذٍ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَقُمْنَا بِالْبَابِ حَتَّى أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ بِأُذُنِي وَأُذُنِ الْفَضْلِ ثُمَّ قَالَ أَخْرِجَا مَا تُصَرِّرَانِ ثُمَّ دَخَلَ فَأَذِنَ لِي وَلِلْفَضْلِ فَدَخَلْنَا فَتَوَاكَلْنَا الْكَلاَمَ قَلِيلاً ثُمَّ كَلَّمْتُهُ أَوْ كَلَّمَهُ الْفَضْلُ - قَدْ شَكَّ فِي ذَلِكَ عَبْدُ اللَّهِ - قَالَ كَلَّمَهُ بِالأَمْرِ الَّذِي أَمَرَنَا بِهِ أَبَوَانَا فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَاعَةً وَرَفَعَ بَصَرَهُ قِبَلَ سَقْفِ الْبَيْتِ حَتَّى طَالَ عَلَيْنَا أَنَّهُ لاَ يَرْجِعُ إِلَيْنَا شَيْئًا حَتَّى رَأَيْنَا زَيْنَبَ تَلْمَعُ مِنْ وَرَاءِ الْحِجَابِ بِيَدِهَا تُرِيدُ أَنْ لاَ تَعْجَلاَ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْرِنَا ثُمَّ خَفَّضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأْسَهُ فَقَالَ لَنَا ‏"‏ إِنَّ هَذِهِ الصَّدَقَةَ إِنَّمَا هِيَ أَوْسَاخُ النَّاسِ وَإِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِمُحَمَّدٍ وَلاَ لآلِ مُحَمَّدٍ ادْعُوا لِي نَوْفَلَ بْنَ الْحَارِثِ ‏"‏ ‏.‏ فَدُعِيَ لَهُ نَوْفَلُ بْنُ الْحَارِثِ فَقَالَ ‏"‏ يَا نَوْفَلُ أَنْكِحْ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَنْكَحَنِي نَوْفَلٌ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ادْعُوا لِي مَحْمِيَةَ بْنَ جَزْءٍ ‏"‏ ‏.‏ وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي زُبَيْدٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَهُ عَلَى الأَخْمَاسِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَحْمِيَةَ ‏"‏ أَنْكِحِ الْفَضْلَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَنْكَحَهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُمْ فَأَصْدِقْ عَنْهُمَا مِنَ الْخُمُسِ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ لَمْ يُسَمِّهِ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ ‏.‏
Nos narró Ahmad ibn Salih; nos narró Anbasa; nos narró Yunus, de Ibn Shihab; me informó Abd Allah ibn al-Harith ibn Nawfal al-Hashimi que Abd al-Muttalib ibn Rabi‘a ibn al-Harith ibn Abd al-Muttalib le informó que su padre, Rabi‘a ibn al-Harith, y al-‘Abbas ibn Abd al-Muttalib dijeron a Abd al-Muttalib ibn Rabi‘a y a al-Fadl ibn ‘Abbas: “Id al Enviado de Allah ﷺ y decidle: ‘¡Oh, Enviado de Allah! Hemos alcanzado de la edad lo que tú ves, y hemos querido casarnos; y tú, ¡oh, Enviado de Allah!, eres el más piadoso de la gente y el que más mantiene los lazos; y no hay en poder de nuestros padres con qué dar la dote por nosotros. Así pues, encárganos, ¡oh, Enviado de Allah!, de las limosnas obligatorias, para que te entreguemos lo que entregan los recaudadores y obtengamos lo que en ellas haya de provecho’”. Dijo: Entonces vino a nosotros ‘Ali ibn Abi Talib (ra) mientras estábamos en aquella situación, y nos dijo: “Ciertamente, el Enviado de Allah ﷺ ha dicho: ‘No, por Allah, no encargaremos a ninguno de vosotros de la limosna obligatoria’”. Rabi‘a le dijo: “Esto es cosa tuya: has obtenido el parentesco político del Enviado de Allah ﷺ y no te hemos envidiado por ello”. Entonces ‘Ali arrojó su manto, luego se recostó sobre él y dijo: “Yo soy Abu Hasan, el tenaz; por Allah, no me moveré hasta que vuestros dos hijos regresen a vosotros con la respuesta de aquello por lo que los enviasteis al Profeta ﷺ”. Dijo Abd al-Muttalib: Entonces partimos, yo y al-Fadl, hacia la puerta de la estancia del Profeta ﷺ, hasta coincidir con la oración del mediodía, cuando ya se había establecido; rezamos con la gente, y luego nos apresuramos, yo y al-Fadl, hacia la puerta de la estancia del Profeta ﷺ, y él estaba aquel día con Zaynab bint Jahsh. Nos quedamos de pie en la puerta hasta que vino el Enviado de Allah ﷺ; me tomó de la oreja y de la oreja de al-Fadl, y luego dijo: “Sacad lo que estáis guardando”. Luego entró y me dio permiso a mí y a al-Fadl, y entramos. Nos fuimos pasando la palabra un poco; luego le hablé yo, o le habló al-Fadl —Abd Allah dudó respecto de eso—. Dijo: Le habló acerca del asunto que nuestros dos padres nos habían ordenado. El Enviado de Allah ﷺ guardó silencio un rato y alzó la vista hacia el techo de la casa, hasta que se nos hizo largo, como si no fuera a volver a nosotros con nada, hasta que vimos a Zaynab brillar desde detrás del velo, con su mano, queriendo que no nos apresuráramos, y que el Enviado de Allah ﷺ estaba ocupándose de nuestro asunto. Luego el Enviado de Allah ﷺ bajó la cabeza y nos dijo: “Ciertamente, esta limosna obligatoria no es sino las impurezas de la gente, y ciertamente no es lícita para Muhammad ni para la familia de Muhammad. Llamadme a Nawfal ibn al-Harith”. Se le llamó a Nawfal ibn al-Harith, y dijo: “¡Oh, Nawfal! Casa a Abd al-Muttalib”. Y Nawfal me casó. Luego el Profeta ﷺ dijo: “Llamadme a Mahmiya ibn Yaz’”. Era un hombre de Banu Zubayd a quien el Enviado de Allah ﷺ había encargado de los quintos. El Enviado de Allah ﷺ dijo a Mahmiya: “Casa a al-Fadl”. Y lo casó. Luego el Enviado de Allah ﷺ dijo: “Levántate y entrega la dote por ambos, del quinto, tal y tal”. Abd Allah ibn al-Harith no me lo precisó.

Grado de Autenticidad

Sahih(Al-Albani)
Referencia: Sunan Abi Dawud 2985
Referencia en el libro: Libro 20, Hadith 58
Referencia USC-MSA: Libro 19, Hadith 2979
Nos narró Ahmad ibn Salih; nos narró Anbasa; nos narró Yunus, de Ibn Shihab; me informó Abd Allah ibn al-Harith ibn Nawfal al-Hashimi que Abd al-Muttalib ibn Rabi‘a ibn al-Harith ibn Abd al-Muttalib le informó que su padre, Rabi‘a ibn al-Harith, y al-‘Abbas ibn Abd al-Muttalib dijeron a Abd al-Muttalib ibn Rabi‘a y a al-Fadl ibn ‘Abbas: “Id al Enviado de Allah ﷺ y decidle: ‘¡Oh, Enviado de Allah! Hemos alcanzado de la edad lo que tú ves, y hemos querido casarnos; y tú, ¡oh, Enviado de Allah!, eres el más piadoso de la gente y el que más mantiene los lazos; y no hay en poder de nuestros padres con qué dar la dote por nosotros. Así pues, encárganos, ¡oh, Enviado de Allah!, de las limosnas obligatorias, para que te entreguemos lo que entregan los recaudadores y obtengamos lo que en ellas haya de provecho’”. Dijo: Entonces vino a nosotros ‘Ali ibn Abi Talib (ra) mientras estábamos en aquella situación, y nos dijo: “Ciertamente, el Enviado de Allah ﷺ ha dicho: ‘No, por Allah, no encargaremos a ninguno de vosotros de la limosna obligatoria’”. Rabi‘a le dijo: “Esto es cosa tuya: has obtenido el parentesco político del Enviado de Allah ﷺ y no te hemos envidiado por ello”. Entonces ‘Ali arrojó su manto, luego se recostó sobre él y dijo: “Yo soy Abu Hasan, el tenaz; por Allah, no me moveré hasta que vuestros dos hijos regresen a vosotros con la respuesta de aquello por lo que los enviasteis al Profeta ﷺ”. Dijo Abd al-Muttalib: Entonces partimos, yo y al-Fadl, hacia la puerta de la estancia del Profeta ﷺ, hasta coincidir con la oración del mediodía, cuando ya se había establecido; rezamos con la gente, y luego nos apresuramos, yo y al-Fadl, hacia la puerta de la estancia del Profeta ﷺ, y él estaba aquel día con Zaynab bint Jahsh. Nos quedamos de pie en la puerta hasta que vino el Enviado de Allah ﷺ; me tomó de la oreja y de la oreja de al-Fadl, y luego dijo: “Sacad lo que estáis guardando”. Luego entró y me dio permiso a mí y a al-Fadl, y entramos. Nos fuimos pasando la palabra un poco; luego le hablé yo, o le habló al-Fadl —Abd Allah dudó respecto de eso—. Dijo: Le habló acerca del asunto que nuestros dos padres nos habían ordenado. El Enviado de Allah ﷺ guardó silencio un rato y alzó la vista hacia el techo de la casa, hasta que se nos hizo largo, como si no fuera a volver a nosotros con nada, hasta que vimos a Zaynab brillar desde detrás del velo, con su mano, queriendo que no nos apresuráramos, y que el Enviado de Allah ﷺ estaba ocupándose de nuestro asunto. Luego el Enviado de Allah ﷺ bajó la cabeza y nos dijo: “Ciertamente, esta limosna obligatoria no es sino las impurezas de la gente, y ciertamente no es lícita para Muhammad ni para la familia de Muhammad. Llamadme a Nawfal ibn al-Harith”. Se le llamó a Nawfal ibn al-Harith, y dijo: “¡Oh, Nawfal! Casa a Abd al-Muttalib”. Y Nawfal me casó. Luego el Profeta ﷺ dijo: “Llamadme a Mahmiya ibn Yaz’”. Era un hombre de Banu Zubayd a quien el Enviado de Allah ﷺ había encargado de los quintos. El Enviado de Allah ﷺ dijo a Mahmiya: “Casa a al-Fadl”. Y lo casó. Luego el Enviado de Allah ﷺ dijo: “Levántate y entrega la dote por ambos, del quinto, tal y tal”. Abd Allah ibn al-Harith no me lo precisó.
Sunan Abi Dawud
Hadith 2985 — Tributo, Botín y Gobernanza (Kitab Al-Kharaj, Wal-Fai' Wal-Imarah)
Sahih(Al-Albani)
sunnah.es