94

La Apertura del Pecho

الشرح Ash-Sharh
Aya 6

Versículo (Español)

[94:6] Realmente, luego de toda dificultad viene la facilidad.

Tafsir de Ibn Kathir

{Ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad} (6) Y Su dicho: {Pues ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad. Ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad} Informó —Exaltado sea— que junto con la dificultad se encuentra la facilidad; luego reafirmó esta noticia.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Abū Zur‘a; nos narró Maḥmūd ibn Ġaylān; nos narró Ḥumayd ibn Ḥammād ibn Ḫawār, Abū al-Ǧahm; nos narró ‘Ā’iḏ ibn Šurayḥ, quien dijo: Oí a Anas ibn Mālik decir: El Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— estaba sentado [30216] y frente a él había una piedra, y dijo: «Si viniera la dificultad y entrara en esta piedra, vendría la facilidad hasta entrar sobre ella y sacarla». Entonces Allah —Poderoso y Majestuoso— reveló: [30217]{Pues ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad. Ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad} [30218]

Y lo روایت Abū Bakr al-Bazzār en su Musnad, de Muḥammad ibn Ma‘mar, de Ḥumayd ibn Ḥammād, con ello, y su redacción dice: «Si viniera la dificultad hasta entrar en esta piedra, vendría la facilidad hasta sacarla». Luego dijo: {Pues ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad. Ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad} Luego dijo al-Bazzār: No sabemos que nadie lo haya narrado de Anas sino ‘Ā’iḏ ibn Šurayḥ [30219]

Digo: Y ciertamente Abū Ḥātim al-Rāzī dijo acerca de él: en su ḥadiz hay debilidad; pero Šu‘ba lo narró de Mu‘āwiya ibn Qurra, de un hombre, de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd, como dicho detenido (mawqūf).

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn al-Ṣabbāḥ; nos narró Abū Qaṭan [30220] nos narró al-Mubārak ibn Faḍāla, de al-Ḥasan, quien dijo: Solían decir: una sola dificultad no vence a dos facilidades.

Y dijo Ibn Ǧarīr: Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā; nos narró Ibn [30221]Ṯawr, de Ma‘mar, de al-Ḥasan, quien dijo: El Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— salió un día contento, alegre, riendo, y decía: «No vencerá una dificultad a dos facilidades; no vencerá una dificultad a dos facilidades; pues [30222] ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad; ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad».

Y asimismo fue narrado, por la vía del ḥadiz de ‘Awf al-A‘rābī y Yūnus ibn ‘Ubayd, de al-Ḥasan, de forma mursal [30223]

Y dijo Sa‘īd, de Qatāda: Se nos mencionó que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dio la buena nueva a sus compañeros con esta aleya y dijo: «No vencerá una dificultad a dos facilidades».

Y el sentido de esto es: que «la dificultad» está determinada en ambos casos, por lo que es una sola; mientras que «facilidad» está indeterminada, y por ello se multiplica. Por eso dijo: «No vencerá una dificultad a dos facilidades», queriendo decir Su dicho: {Pues ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad. Ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad} Así, la primera dificultad es la misma que [30224] la segunda, mientras que la facilidad se multiplica.

Y dijo al-Ḥasan ibn Sufyān: Nos narró Yazīd ibn Ṣāliḥ; nos narró Ḫāriǧa; de ‘Abbād ibn Kaṯīr; de Abū al-Zinād; de Abū Ṣāliḥ, de Abū Hurayra: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ha descendido [30225] la ayuda desde el cielo en proporción a la carga, y ha descendido la paciencia en proporción a la calamidad» [30226]

Y de lo que se transmite de al-Šāfi‘ī —Allah tenga misericordia de él—, que dijo:

Una hermosa paciencia: ¡cuán cercano está el alivio! *** Quien vigila a Allah en los asuntos, se salva.

Quien es veraz con Allah no le alcanzará daño *** y quien Lo espera, estará donde esperó.

Y dijo Ibn Durayd: Abū Ḥātim al-Siǧistānī me recitó:

Cuando los corazones se llenan de desesperanza *** y el pecho amplio se estrecha por lo que lo aqueja,

y las adversidades se asientan y se aquietan *** y las desgracias echan anclas en sus lugares,

y no se ve modo de que se disipe el daño *** ni el sagaz se beneficia de su ardid,

te llega, en medio de tu desesperación, un socorro *** con el que favorece el Sutil, el Respondedor.

Y todos los acontecimientos, cuando llegan a su extremo *** van unidos a un alivio cercano.

Y dijo otro:

Cuántas veces una desgracia estrecha al joven *** hasta el punto de no hallar amplitud, y junto a Allah está su salida.

Se completó, y cuando sus anillos se apretaron *** se desanudó, y él pensaba que no se desanudaría.

[30216] :- (4) En A: «sentado», y es un error. [30217] :- (5) Así en M, A, H: «ciertamente», y es un error; lo correcto es lo que hemos establecido. [30218] :- (6) Y lo narró al-Ḥākim en al-Mustadrak (2/255) por la vía de Maḥmūd ibn Ġaylān con ello; y al-Ḥākim dijo: «Este es un ḥadiz asombroso, salvo que los dos shayjs no tomaron como prueba a ‘Ā’iḏ ibn Šurayḥ». Y al-Ḏahabī dijo: «Ḥumayd ibn Ḥammād se singularizó en narrarlo de ‘Ā’iḏ; y Ḥumayd es reprobable en el ḥadiz, como ‘Ā’iḏ». [30219] :- (7) Musnad de al-Bazzār con el número (2288), «Kašf al-Astār»; y lo narró al-Ṭabarānī en al-Mu‘ǧam al-Awsaṭ con el número (3416) por la vía de Muḥammad ibn Ma‘mar con ello. [30220] :- (1) En A: «Maṭar». [30221] :- (2) En A: «nos narró Abū». [30222] :- (3) Así en M, A, H: «ciertamente», y es un error. De Ibn Ǧarīr (30/151). [30223] :- (4) Tafsīr de al-Ṭabarī (30/151); y lo narró ‘Abd al-Razzāq en su Tafsīr (2/309) de Ma‘mar, de al-Ḥasan, con ello, de forma mursal. Y ha llegado como dicho detenido (mawqūf) en Ibn Mas‘ūd: lo narró ‘Abd al-Razzāq en su Tafsīr (2/309) por la vía de Maymūn, de Ibrāhīm al-Naḫa‘ī, de él. Y ha llegado como atribuido al Profeta (marfū‘) de Ǧābir: lo narró Ibn Mardawayh en su Tafsīr; y al-ḥāfiẓ Ibn Ḥaǧar dijo: «Su cadena es débil». [30224] :- (5) En M: «es». [30225] :- (6) En A: «descendió». [30226] :- (7) Y lo narró al-Bazzār en su Musnad con el número (1506), «Kašf al-Astār», e Ibn ‘Adī en al-Kāmil (4/115) por la vía de ‘Abd al-‘Azīz al-Darāwardī, de Ṭāriq y ‘Abbād ibn Kaṯīr, de Abū al-Zinād, con ello. Y al-Bazzār dijo: «No lo conocemos de Abū Hurayra sino por esta cadena». E Ibn ‘Adī dijo: «Y Ṭāriq ibn ‘Ammār es conocido por este ḥadiz». Y el ḥadiz es defectuoso. Véase: al-‘Ilal de Ibn Abī Ḥātim (2/126, 133) y al-Kāmil de Ibn ‘Adī (6/238, 402, 2/37, 4/115).

Notas y Referencias

[30216] - (4) En A: «sentado», y es un error.

[30217] - (5) Así en M, A, H: «ciertamente», y es un error; lo correcto es lo que hemos establecido.

[30218] - (6) Y lo narró al-Ḥākim en al-Mustadrak (2/255) por la vía de Maḥmūd ibn Ġaylān con ello; y al-Ḥākim dijo: «Este es un ḥadiz asombroso, salvo que los dos shayjs no tomaron como prueba a ‘Ā’iḏ ibn Šurayḥ». Y al-Ḏahabī dijo: «Ḥumayd ibn Ḥammād se singularizó en narrarlo de ‘Ā’iḏ; y Ḥumayd es reprobable en el ḥadiz, como ‘Ā’iḏ».

[30219] - (7) Musnad de al-Bazzār con el número (2288), «Kašf al-Astār»; y lo narró al-Ṭabarānī en al-Mu‘ǧam al-Awsaṭ con el número (3416) por la vía de Muḥammad ibn Ma‘mar con ello.

[30220] - (1) En A: «Maṭar».

[30221] - (2) En A: «nos narró Abū».

[30222] - (3) Así en M, A, H: «ciertamente», y es un error. De Ibn Ǧarīr (30/151).

[30223] - (4) Tafsīr de al-Ṭabarī (30/151); y lo narró ‘Abd al-Razzāq en su Tafsīr (2/309) de Ma‘mar, de al-Ḥasan, con ello, de forma mursal. Y ha llegado como dicho detenido (mawqūf) en Ibn Mas‘ūd: lo narró ‘Abd al-Razzāq en su Tafsīr (2/309) por la vía de Maymūn, de Ibrāhīm al-Naḫa‘ī, de él. Y ha llegado como atribuido al Profeta (marfū‘) de Ǧābir: lo narró Ibn Mardawayh en su Tafsīr; y al-ḥāfiẓ Ibn Ḥaǧar dijo: «Su cadena es débil».

[30224] - (5) En M: «es».

[30225] - (6) En A: «descendió».

[30226] - (7) Y lo narró al-Bazzār en su Musnad con el número (1506), «Kašf al-Astār», e Ibn ‘Adī en al-Kāmil (4/115) por la vía de ‘Abd al-‘Azīz al-Darāwardī, de Ṭāriq y ‘Abbād ibn Kaṯīr, de Abū al-Zinād, con ello. Y al-Bazzār dijo: «No lo conocemos de Abū Hurayra sino por esta cadena». E Ibn ‘Adī dijo: «Y Ṭāriq ibn ‘Ammār es conocido por este ḥadiz». Y el ḥadiz es defectuoso. Véase: al-‘Ilal de Ibn Abī Ḥātim (2/126, 133) y al-Kāmil de Ibn ‘Adī (6/238, 402, 2/37, 4/115).