La Apertura del Pecho
الشرح Ash-SharhVersículo (Español)
[94:6] Realmente, luego de toda dificultad viene la facilidad.
Tafsir de Ibn Kathir
{Ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad} (6)
Y Su dicho:
{Pues ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad. Ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad}
Informó —Exaltado sea— que junto con la dificultad se encuentra la facilidad; luego reafirmó esta noticia.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Abū Zur‘a; nos narró Maḥmūd ibn Ġaylān; nos narró Ḥumayd ibn Ḥammād ibn Ḫawār, Abū al-Ǧahm;
nos narró ‘Ā’iḏ ibn Šurayḥ, quien dijo:
Oí a Anas ibn Mālik decir: El Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— estaba sentado
[30216] y frente a él había una piedra,
y dijo:
«Si viniera la dificultad y entrara en esta piedra, vendría la facilidad hasta entrar sobre ella y sacarla».
Entonces Allah —Poderoso y Majestuoso— reveló:
[30217]{Pues ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad. Ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad}
[30218]
Y lo روایت Abū Bakr al-Bazzār en su Musnad, de Muḥammad ibn Ma‘mar, de Ḥumayd ibn Ḥammād,
con ello, y su redacción dice:
«Si viniera la dificultad hasta entrar en esta piedra, vendría la facilidad hasta sacarla».
Luego dijo:
{Pues ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad. Ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad}
Luego dijo al-Bazzār: No sabemos que nadie lo haya narrado de Anas sino ‘Ā’iḏ ibn Šurayḥ
[30219]
Digo:
Y ciertamente Abū Ḥātim al-Rāzī dijo acerca de él: en su ḥadiz hay debilidad; pero Šu‘ba lo narró de Mu‘āwiya ibn Qurra, de un hombre, de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd, como dicho detenido (mawqūf).
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn al-Ṣabbāḥ; nos narró Abū Qaṭan
[30220] nos narró al-Mubārak ibn Faḍāla,
de al-Ḥasan, quien dijo:
Solían decir: una sola dificultad no vence a dos facilidades.
Y dijo Ibn Ǧarīr:
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā; nos narró Ibn
[30221]Ṯawr, de Ma‘mar,
de al-Ḥasan, quien dijo:
El Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— salió un día contento, alegre, riendo,
y decía:
«No vencerá una dificultad a dos facilidades; no vencerá una dificultad a dos facilidades; pues
[30222] ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad; ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad».
Y asimismo fue narrado, por la vía del ḥadiz de ‘Awf al-A‘rābī y Yūnus ibn ‘Ubayd, de al-Ḥasan, de forma mursal
[30223]
Y dijo Sa‘īd,
de Qatāda:
Se nos mencionó que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dio la buena nueva a sus compañeros con esta aleya y dijo:
«No vencerá una dificultad a dos facilidades».
Y el sentido de esto es:
que «la dificultad» está determinada en ambos casos, por lo que es una sola; mientras que «facilidad» está indeterminada, y por ello se multiplica.
Por eso dijo:
«No vencerá una dificultad a dos facilidades»,
queriendo decir Su dicho:
{Pues ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad. Ciertamente, junto con la dificultad hay facilidad}
Así, la primera dificultad es la misma que
[30224] la segunda, mientras que la facilidad se multiplica.
Y dijo al-Ḥasan ibn Sufyān:
Nos narró Yazīd ibn Ṣāliḥ; nos narró Ḫāriǧa; de ‘Abbād ibn Kaṯīr; de Abū al-Zinād; de Abū Ṣāliḥ,
de Abū Hurayra:
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Ha descendido
[30225] la ayuda desde el cielo en proporción a la carga, y ha descendido la paciencia en proporción a la calamidad»
[30226]
Y de lo que se transmite de al-Šāfi‘ī —Allah tenga misericordia de él—,
que dijo:
Una hermosa paciencia: ¡cuán cercano está el alivio! *** Quien vigila a Allah en los asuntos, se salva.
Quien es veraz con Allah no le alcanzará daño *** y quien Lo espera, estará donde esperó.
Y dijo Ibn Durayd:
Abū Ḥātim al-Siǧistānī me recitó:
Cuando los corazones se llenan de desesperanza *** y el pecho amplio se estrecha por lo que lo aqueja,
y las adversidades se asientan y se aquietan *** y las desgracias echan anclas en sus lugares,
y no se ve modo de que se disipe el daño *** ni el sagaz se beneficia de su ardid,
te llega, en medio de tu desesperación, un socorro *** con el que favorece el Sutil, el Respondedor.
Y todos los acontecimientos, cuando llegan a su extremo *** van unidos a un alivio cercano.
Y dijo otro:
Cuántas veces una desgracia estrecha al joven *** hasta el punto de no hallar amplitud, y junto a Allah está su salida.
Se completó, y cuando sus anillos se apretaron *** se desanudó, y él pensaba que no se desanudaría.
[30216]
:- (4) En A: «sentado», y es un error.
[30217]
:- (5) Así en M, A, H: «ciertamente», y es un error; lo correcto es lo que hemos establecido.
[30218]
:- (6) Y lo narró al-Ḥākim en al-Mustadrak (2/255) por la vía de Maḥmūd ibn Ġaylān con ello; y al-Ḥākim dijo: «Este es un ḥadiz asombroso, salvo que los dos shayjs no tomaron como prueba a ‘Ā’iḏ ibn Šurayḥ». Y al-Ḏahabī dijo: «Ḥumayd ibn Ḥammād se singularizó en narrarlo de ‘Ā’iḏ; y Ḥumayd es reprobable en el ḥadiz, como ‘Ā’iḏ».
[30219]
:- (7) Musnad de al-Bazzār con el número (2288), «Kašf al-Astār»; y lo narró al-Ṭabarānī en al-Mu‘ǧam al-Awsaṭ con el número (3416) por la vía de Muḥammad ibn Ma‘mar con ello.
[30220]
:- (1) En A: «Maṭar».
[30221]
:- (2) En A: «nos narró Abū».
[30222]
:- (3) Así en M, A, H: «ciertamente», y es un error. De Ibn Ǧarīr (30/151).
[30223]
:- (4) Tafsīr de al-Ṭabarī (30/151); y lo narró ‘Abd al-Razzāq en su Tafsīr (2/309) de Ma‘mar, de al-Ḥasan, con ello, de forma mursal. Y ha llegado como dicho detenido (mawqūf) en Ibn Mas‘ūd: lo narró ‘Abd al-Razzāq en su Tafsīr (2/309) por la vía de Maymūn, de Ibrāhīm al-Naḫa‘ī, de él. Y ha llegado como atribuido al Profeta (marfū‘) de Ǧābir: lo narró Ibn Mardawayh en su Tafsīr; y al-ḥāfiẓ Ibn Ḥaǧar dijo: «Su cadena es débil».
[30224]
:- (5) En M: «es».
[30225]
:- (6) En A: «descendió».
[30226]
:- (7) Y lo narró al-Bazzār en su Musnad con el número (1506), «Kašf al-Astār», e Ibn ‘Adī en al-Kāmil (4/115) por la vía de ‘Abd al-‘Azīz al-Darāwardī, de Ṭāriq y ‘Abbād ibn Kaṯīr, de Abū al-Zinād, con ello. Y al-Bazzār dijo: «No lo conocemos de Abū Hurayra sino por esta cadena». E Ibn ‘Adī dijo: «Y Ṭāriq ibn ‘Ammār es conocido por este ḥadiz». Y el ḥadiz es defectuoso. Véase: al-‘Ilal de Ibn Abī Ḥātim (2/126, 133) y al-Kāmil de Ibn ‘Adī (6/238, 402, 2/37, 4/115).
Notas y Referencias
[30216] - (4) En A: «sentado», y es un error.
[30217] - (5) Así en M, A, H: «ciertamente», y es un error; lo correcto es lo que hemos establecido.
[30218] - (6) Y lo narró al-Ḥākim en al-Mustadrak (2/255) por la vía de Maḥmūd ibn Ġaylān con ello; y al-Ḥākim dijo: «Este es un ḥadiz asombroso, salvo que los dos shayjs no tomaron como prueba a ‘Ā’iḏ ibn Šurayḥ». Y al-Ḏahabī dijo: «Ḥumayd ibn Ḥammād se singularizó en narrarlo de ‘Ā’iḏ; y Ḥumayd es reprobable en el ḥadiz, como ‘Ā’iḏ».
[30219] - (7) Musnad de al-Bazzār con el número (2288), «Kašf al-Astār»; y lo narró al-Ṭabarānī en al-Mu‘ǧam al-Awsaṭ con el número (3416) por la vía de Muḥammad ibn Ma‘mar con ello.
[30220] - (1) En A: «Maṭar».
[30221] - (2) En A: «nos narró Abū».
[30222] - (3) Así en M, A, H: «ciertamente», y es un error. De Ibn Ǧarīr (30/151).
[30223] - (4) Tafsīr de al-Ṭabarī (30/151); y lo narró ‘Abd al-Razzāq en su Tafsīr (2/309) de Ma‘mar, de al-Ḥasan, con ello, de forma mursal. Y ha llegado como dicho detenido (mawqūf) en Ibn Mas‘ūd: lo narró ‘Abd al-Razzāq en su Tafsīr (2/309) por la vía de Maymūn, de Ibrāhīm al-Naḫa‘ī, de él. Y ha llegado como atribuido al Profeta (marfū‘) de Ǧābir: lo narró Ibn Mardawayh en su Tafsīr; y al-ḥāfiẓ Ibn Ḥaǧar dijo: «Su cadena es débil».
[30224] - (5) En M: «es».
[30225] - (6) En A: «descendió».
[30226] - (7) Y lo narró al-Bazzār en su Musnad con el número (1506), «Kašf al-Astār», e Ibn ‘Adī en al-Kāmil (4/115) por la vía de ‘Abd al-‘Azīz al-Darāwardī, de Ṭāriq y ‘Abbād ibn Kaṯīr, de Abū al-Zinād, con ello. Y al-Bazzār dijo: «No lo conocemos de Abū Hurayra sino por esta cadena». E Ibn ‘Adī dijo: «Y Ṭāriq ibn ‘Ammār es conocido por este ḥadiz». Y el ḥadiz es defectuoso. Véase: al-‘Ilal de Ibn Abī Ḥātim (2/126, 133) y al-Kāmil de Ibn ‘Adī (6/238, 402, 2/37, 4/115).