93

La Mañana

الضحى Ad-Duha
Aya 2

Versículo (Español)

[93:2] por la noche cuando se serena,

Tafsir de Ibn Kathir

{Y por la noche cuando se aquieta} (2) Dijo el Imán Ahmad: Nos narró Abu Nu‘aym, nos narró Sufyán, de Al-Aswad ibn Qays, quien dijo: Oí a Yundub decir: El Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— enfermó y no se levantó (a orar) una noche o dos noches. Entonces vino una mujer y dijo: «¡Oh Muhammad! No veo sino que tu demonio te ha abandonado». Entonces Allah, Glorificado y Exaltado sea, reveló: {Por la mañana luminosa; y por la noche cuando se aquieta: tu Señor no te ha abandonado ni te ha detestado} [30173]

Lo transmitieron Al-Bujari, Muslim, At-Tirmidhi, An-Nasa’i, Ibn Abi Hatim e Ibn Yarir, por diversas vías, de Al-Aswad ibn Qays, de Yundub —que es Ibn ‘Abd Allah Al-Bayali, luego Al-‘Alqi— [30174] con ello [30175] Y en la versión de Sufyán ibn ‘Uyayna, de Al-Aswad ibn Qays: oyó a Yundub decir: Gabriel se demoró en venir al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y los idólatras dijeron: «Muhammad ha sido abandonado». Entonces Allah reveló: {Por la mañana luminosa; y por la noche cuando se aquieta: tu Señor no te ha abandonado ni te ha detestado} [30176]

Y dijo Ibn Abi Hatim: Nos narraron Abu Sa‘id Al-Ashayy y ‘Amr ibn ‘Abd Allah [30177] Al-Awdi; ambos dijeron: nos narró Abu Usama; me narró Sufyán; me narró Al-Aswad ibn Qays, que oyó a Yundub decir: Al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— se le arrojó una piedra y (le dio) en un dedo, y dijo:

«¿No eres sino un dedo que sangró *** y por la causa de Allah lo que has padecido?»

Dijo: Y permaneció dos o tres noches sin levantarse (a orar), y una mujer le dijo: «No veo sino que tu demonio te ha abandonado» [30178] Entonces descendió: {Por la mañana luminosa; y por la noche cuando se aquieta: tu Señor no te ha abandonado ni te ha detestado} Y el contexto es el de Abu Sa‘id.

Se dijo: Que esta mujer es Umm Yamil, la esposa de Abu Lahab; y se mencionó que su dedo —la paz sea con él— sangró. Y su dicho —estas palabras que coincidió que están en metro— está establecido en los dos Sahih [30179]; pero lo extraño aquí es convertirlo en causa de que dejara de levantarse (a orar) y del descenso de esta sura. En cuanto a lo que transmitió Ibn Yarir:

Nos narró Ibn Abi Ash-Shawarib; nos narró ‘Abd Al-Wahid ibn Ziyad; nos narró Sulaymán Ash-Shaybani, de ‘Abd Allah ibn Shaddad: que Jadiya dijo al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «No veo sino que tu Señor te ha detestado». Entonces Allah reveló: {Por la mañana luminosa; y por la noche cuando se aquieta: tu Señor no te ha abandonado ni te ha detestado}

Y dijo también: Nos narró Abu Kurayb; nos narró Waki‘, de Hisham ibn ‘Urwa, de su padre, quien dijo: Gabriel se demoró en venir al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y él se angustió con una angustia intensa, y Jadiya dijo: «Ciertamente veo que tu Señor te ha detestado por lo que vemos de tu angustia». Dijo: Entonces descendió: {Por la mañana luminosa; y por la noche cuando se aquieta: tu Señor no te ha abandonado ni te ha detestado} hasta el final [30180]

Pues es un hadiz mursal por [ estas dos vías ] [30181]; y quizá la mención de Jadiya no esté preservada, o lo dijo a modo de pesar y tristeza; y Allah sabe más.

Y algunos de los salaf —entre ellos Ibn Ishaq— mencionaron que esta sura es la que Gabriel reveló al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— cuando se le apareció en la forma en que Allah lo creó, y se acercó y descendió, bajando hacia él, mientras él estaba en Al-Abtah, {y reveló a Su siervo lo que reveló} [ An-Naym: 10 ] Dijo: Le dijo esta sura: {Por la mañana luminosa; y por la noche cuando se aquieta}

Dijo Al-‘Awfi, de Ibn ‘Abbas: Cuando descendió el Corán sobre el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, Gabriel se demoró en venirle algunos días, y él se alteró por ello, y los idólatras dijeron: «Su Señor lo ha abandonado y lo ha detestado». Entonces Allah reveló: {Tu Señor no te ha abandonado ni te ha detestado}

Y esto es un juramento de Él —Altísimo sea— por la mañana luminosa y por lo que puso en ella de claridad,

{y por la noche cuando se aquieta} es decir: cuando se calma, se oscurece y se torna intensamente sombría. Así lo dijeron Muyahid, Qatada, Ad-Dahhak, Ibn Zayd y otros. Y ello es una prueba manifiesta del poder del Creador de esto y aquello. Como dijo: {Por la noche cuando cubre; y por el día cuando se manifiesta} [ Al-Layl: 1, 2 ] , y dijo: {Hendedor del alba; y dispuso la noche como reposo, y el sol y la luna para el cómputo: ese es el decreto del Poderoso, el Omnisciente} [ Al-An‘am: 96 ]

Notas y Referencias

[30173] - (1) El Musnad (4/312).

[30174] - (2) En A: «العلقمي».

[30175] - (3) Sahih Al-Bujari con el número (1124, 1125, 4983, 4950, 4951) y Sahih Muslim con el número (1797), y Sunan At-Tirmidhi con el número (3345), y Sunan An-Nasa’i Al-Kubra con el número (11681), y Sunan Ibn Maya con el número (3250).

[30176] - (4) Esta versión está en Muslim y At-Tirmidhi.

[30177] - (5) En A: «وعمرو بن عبد الله بن عبد الله الأودي».

[30178] - (6) En M: «قد تركك».

[30179] - (7) Sahih Al-Bujari con el número (2802) y Sahih Muslim con el número (1796).

[30180] - (8) Tafsir At-Tabari (30/148).

[30181] - (1) Adición de M, A.