La Ciudad
البلد Al-BaladVersículo (Español)
[90:3] y juro por el progenitor y su descendencia,
Tafsir de Ibn Kathir
{وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ} (3)
Y Su dicho:
{ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ }
Dijo Ibn Yarir: Nos narró Abū Kurayb, nos narró Ibn ‘Aṭiyya, de Sharīk, de Khuṣayf, de ‘Ikrima,
de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ }
«El progenitor (al-wālid): el que engendra;
y “lo que engendró” (wa-mā walad):
el estéril, a quien no se le engendra».
Y lo transmitieron [ Ibn Yarir y ] [30078] Ibn Abī Ḥātim, por la vía del hadiz de Sharīk —y él es Ibn ‘Abd Allāh al-Qāḍī— con ello.
Y dijo ‘Ikrima:
«El progenitor: el estéril;
y “lo que engendró”:
el que engendra». Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim.
Y dijeron Muyāhid, Abū Ṣāliḥ, Qatāda, aḍ-Ḍaḥḥāk, Sufyān aṯ-Ṯawrī, Sa‘īd ibn Yubayr, as-Suddī, al-Ḥasan al-Baṣrī, Khuṣayf,
y Shuraḥbīl ibn Sa‘d y otros:
con “el progenitor” se refiere a Adán, y “lo que engendró”, a su descendencia.
Y esto a lo que se inclinó Muyāhid y sus compañeros es bueno y sólido; porque, ciertamente, cuando el Altísimo juró por la Madre de las Ciudades —que son las moradas—, juró después por el morador, que es Adán, padre de la humanidad, y su descendencia.
Y dijo Abū ‘Imrān al-Yawnī:
«Es Abraham y su descendencia». Lo transmitieron Ibn Yarir e Ibn Abī Ḥātim.
E Ibn Yarir escogió que es general respecto de todo progenitor y su descendencia. Y también es posible.
[30078]
:- (1) Adición de A.
Notas y Referencias
[30078] - (1) Adición de A.