9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 81

Versículo (Español)

[9:81] Los que no participaron [en la batalla de Tabuk] se alegraron por rezagarse contrariando las órdenes del Mensajero. Se negaron a contribuir y luchar por la causa de Dios, y dijeron: "No marchen [a combatir] con este calor". Diles [¡oh, Mujámmad!]: "El calor del fuego del Infierno es más intenso aún". Si comprendieran.

Tafsir de Ibn Kathir

{Se alegraron los que se quedaron atrás por haberse quedado sentados en contra del Mensajero de Allah, y detestaron combatir con sus bienes y sus personas en el camino de Allah, y dijeron: «No salgáis en el calor». Di: «El fuego de la Gehena es más intenso en calor», si comprendieran.} (81) Dice el Altísimo, censurando a los hipócritas que se quedaron atrás respecto de los Compañeros del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— en la expedición de Tabuk, y se alegraron por haberse quedado en sus asientos [13717] tras su partida; { Y detestaron combatir } con él { con sus bienes y sus personas en el camino de Allah, y dijeron } esto es: unos a otros: { «No salgáis en el calor» }; porque la salida en [13718] la expedición de Tabuk fue en un calor intenso, cuando las sombras y los frutos estaban en su mejor momento; por ello dijeron [13719]{ «No salgáis en el calor» }. Allah —Exaltado sea— dijo a Su Mensajero: { Di } a ellos: { «El fuego de la Gehena» } al que iréis a parar a causa de vuestra oposición { «es más intenso en calor» } que aquello del calor de lo que huisteis; más aún, es más intenso en calor que el fuego, como dijo el imán Málik, de Abū az-Zinād, de al-A‘raŷ, de Abū Hurayra: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «El fuego de los hijos de Adán que encienden es una parte de setenta partes [del fuego de la Gehena]». Dijeron: “¡Oh Mensajero de Allah! En verdad, sería suficiente”. Dijo: [13720]«Se le ha dado superioridad sobre él en sesenta y nueve partes»] [13721] Lo transmitieron ambos en los dos Ṣaḥīḥ, a partir del ḥadiz de Málik, con esta misma cadena. [13722]

Y dijo el imán Aḥmad: Nos narró Sufyān, de Abū az-Zinād, de al-A‘raŷ, de Abū Hurayra, del Profeta [13723]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «Este fuego vuestro es una parte de setenta partes del fuego de la Gehena; y fue golpeado por el mar dos veces; y de no ser por ello, no habría puesto [Allah] [13724] en él beneficio para nadie». [13725] Y también su isnād es auténtico. [13726] Y el imán Abū ‘Īsà at-Tirmiḏī e Ibn Māŷa transmitieron, de ‘Abbās ad-Dūrī, de Yaḥyà ibn Abī Bukayr [13727] de Šarīk, de ‘Āṣim, de Abū Ṣāliḥ, de Abū Hurayra —Allah esté complacido con él—, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «Se encendió el fuego durante mil años hasta que enrojeció; luego se encendió durante mil años hasta que blanqueó; luego se encendió durante mil años hasta que ennegreció; y es negro como la noche oscura». Luego dijo at-Tirmiḏī: No sé de nadie que lo haya elevado (al Profeta) sino Yaḥyà. [13728] Así lo dijo. Y lo transmitió el ḥāfiẓ Abū Bakr ibn Mardawayh, de Ibrāhīm ibn Muḥammad, de Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn

Makram, de ‘Ubayd Allāh ibn Sa‘d [13729] de su tío, de Šarīk —y es Ibn ‘Abd Allāh an-Naḫa‘ī—, con ello. E Ibn Mardawayh transmitió también, por la vía de Mubārak ibn Faḍāla, de Ṯābit, de Anas, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— recitó: { Un fuego cuyo combustible son los hombres y las piedras } [at-Taḥrīm: 6] y dijo: «Se encendió durante mil años hasta que blanqueó, y mil años hasta que enrojeció, y mil años hasta que ennegreció; y es negro como la noche; no ilumina su llama». [13730] Y el ḥāfiẓ Abū al-Qāsim aṭ-Ṭabarānī transmitió, del ḥadiz de Tamām ibn Naŷīḥ —sobre el cual se ha discrepado—, de al-Ḥasan, de Anas, elevado (al Profeta): «Si una chispa estuviera en el oriente —es decir, del fuego de la Gehena—, encontraría su calor quien está en el occidente». [13731] Y el ḥāfiẓ Abū Ya‘lā transmitió, de Isḥāq ibn Abī Isrā’īl, de Abū ‘Ubayda al-Ḥaddād, de Hišām ibn Ḥassān [13732] de Muḥammad ibn Šabīb, de Ŷa‘far ibn Abī Waḥšiyya, de Sa‘īd ibn Ŷubayr, de Abū Hurayra, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «Si esta mezquita tuviera cien mil —o más— y entre ellos hubiera un hombre de la gente del Fuego, y exhalara y les alcanzara su aliento, se quemaría la mezquita y quienes están en ella». [13733] Extraño.

Y al-A‘maš dijo, de Abū Isḥāq, de an-Nu‘mān ibn Bašīr, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «En verdad, el más leve de la gente del Fuego en castigo el Día de la Resurrección es aquel que tiene dos sandalias y dos correas de fuego; por ellas hierve su cerebro como hierve el caldero; no ve a nadie de la gente del Fuego con castigo más severo que el suyo, y sin embargo él es el de castigo más leve entre ellos». Lo transmitieron ambos en los dos Ṣaḥīḥ, por la vía de al-A‘maš. [13734] Y Muslim también dijo: nos narró Abū Bakr ibn Abī Šayba; nos narró Yaḥyà ibn Abī Bukayr; [13735] nos narró Zuhayr ibn Muḥammad, de Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ, de an-Nu‘mān ibn Abī ‘Ayyāš, [13736] de Abū Sa‘īd al-Ḫudrī: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «En verdad, el más bajo de la gente del Fuego en castigo el Día de la Resurrección calzará dos sandalias de fuego; hierve su cerebro por el calor de sus sandalias». [13737] Y dijo el imán Aḥmad: nos narró Yaḥyà, de Ibn ‘Aŷlān; oí a mi padre, de Abū Hurayra, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «En verdad, el más bajo de la gente del Fuego en castigo es un hombre al que se le ponen dos sandalias por las que hierve su cerebro». [13738]

Y este isnād es bueno y fuerte; sus transmisores están según la condición de Muslim. Y Allah sabe más.

Y los ḥadices y los relatos proféticos sobre esto son numerosos. Y Allah —Exaltado sea— dijo en Su Libro Poderoso: { ¡No! En verdad, es Laẓà, arrancadora de los miembros } [al-Ma‘āriŷ: 15, 16] Y dijo —Exaltado sea—: { Se vierte sobre sus cabezas agua hirviente; con ella se derrite lo que hay en sus vientres y las pieles; y para ellos hay mazas de hierro. Cada vez que quieran salir de ella por la angustia, serán devueltos a ella: «Gustad el castigo del incendio» } [al-Ḥaŷŷ: 19-22] Y dijo —Exaltado sea—: { En verdad, a quienes niegan Nuestros signos, pronto los haremos entrar en un fuego; cada vez que sus pieles se cuezan, se las cambiaremos por otras pieles para que gusten el castigo } [an-Nisā’: 56]

Y dijo —Exaltado sea— en esta noble aleya [otra] [13739]{ Di: «El fuego de la Gehena es más intenso en calor», si comprendieran } esto es: si comprendieran y entendieran, habrían salido con el Mensajero en el camino de Allah, en el calor, para protegerse con ello del calor de la Gehena, que es múltiplos y múltiplos de esto; pero ellos, como dijo el otro, [13740] son como quien busca refugio del suelo abrasador en el fuego.

Y dijo otro:

¡Por tu vida!, con la dieta lo consumiste *** por temor al frío y al calor

Y era más apropiado para ti que te guardaras *** de las desobediencias, por temor al Fuego

Notas y Referencias

[13717] - En t, A: «por haberse quedado sentados».

[13718] - En t, A: «a».

[13719] - En k: «dijo».

[13720] - En t, k, A: «entonces dijo».

[13721] - Adición de t, k, A y de al-Muwaṭṭa’.

[13722] - Al-Muwaṭṭa’ (2/994) y Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (3265). Y lo transmitió Muslim en su Ṣaḥīḥ, n.º (2843), por la vía de al-Muġīra ibn ‘Abd ar-Raḥmān, de Abū az-Zinād, con ello.

[13723] - En k: «que el Mensajero de Allah».

[13724] - Adición de t, k, A y del Musnad.

[13725] - Al-Musnad (2/244).

[13726] - En t, A: «isnād bueno y auténtico».

[13727] - En A: «Bakr».

[13728] - Sunan at-Tirmiḏī, n.º (2591), y Sunan Ibn Māŷa, n.º (4320). At-Tirmiḏī dijo: «El ḥadiz de Abū Hurayra sobre esto, en su forma mawqūf, es más auténtico; y no sé de nadie que lo haya elevado (al Profeta) sino Yaḥyà ibn Abī Bukayr, de Šarīk».

[13729] - En t, k, A: «Sa‘īd».

[13730] - Y lo transmitió al-Bayhaqī en Šu‘ab al-Īmān, n.º (799), por la vía de Sahl ibn Ḥammād, de Mubārak ibn Faḍāla, con ello, con un sentido similar.

[13731] - Al-Mu‘ŷam al-Awsaṭ, n.º (4841), «Maŷma‘ al-Baḥrayn». Y el ḥāfiẓ señaló aquí la discrepancia sobre la situación de Tamām ibn Naŷīḥ. Al-Munḏirī dijo en at-Tarġīb wa-t-Tarhīb (4/362): «En su isnād hay posibilidad de considerarlo ḥasan».

[13732] - En todas las copias: «Ḥusām»; la corrección es según Abū Ya‘lā.

[13733] - Musnad Abī Ya‘lā (12/22). Y lo transmitió Abū Nu‘aym en al-Ḥilya (4/307), por la vía de Isḥāq ibn Abī Isrā’īl, con ello. Al-Munḏirī dijo en at-Tarġīb wa-t-Tarhīb (4/363): «Su isnād es ḥasan, y en su texto hay extrañeza (nakāra)».

[13734] - Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (6562), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (213).

[13735] - En A: «Bakr».

[13736] - En A: «‘Abbās».

[13737] - Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (211).

[13738] - Al-Musnad (2/438).

[13739] - Adición de t, k, A.

[13740] - Y el inicio del verso: «Y quien busca refugio en ‘Amr en su aflicción…». Lo mencionó Dāwūd al-Anṭākī en Maṣāri‘ al-‘Uššāq (p. 219).