El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:60] El zakat debe ser distribuido entre los pobres, los menesterosos, los que trabajan en su recaudación y distribución, aquellos de los que se desea ganar sus corazones, la liberación de los prisioneros, los endeudados, la causa de Dios y el viajero insolvente. Esto es un deber prescrito por Dios, y Dios lo sabe todo, es Sabio.
Tafsir de Ibn Kathir
{۞إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ} (60)
Cuando [ Allah ] [13560]—Exaltado sea— mencionó la objeción de los hipócritas ignorantes contra el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y su censura hacia él respecto al reparto de las limosnas, Él —Exaltado sea— aclaró que es Él quien las distribuyó, expuso su norma y se hizo cargo de su asunto por Sí mismo, sin encomendar su reparto a nadie distinto de Él. Así, las dividió para estos mencionados, tal como lo narró el imán Abū Dāwūd en su Sunan, a partir del hadiz de ʿAbd al-Raḥmān ibn Ziyād ibn Anʿam —en el que hay debilidad—, de Ziyād ibn Nuʿaym, de Ziyād ibn al-Ḥārith al-Ṣudāʾī, que Allah esté complacido con él, quien dijo:
Dijo:
Vine al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y le presté juramento de fidelidad.
Entonces vino un hombre y dijo:
Dame de la limosna.
Y él le dijo:
«Allah no se complació con el juicio de un profeta ni de nadie más respecto a las limosnas hasta que Él mismo juzgó sobre ellas; y las dividió en ocho categorías. Si eres de esas partes, te daré».
[13561] Los sabios han discrepado acerca de estas ocho categorías: ¿es obligatorio abarcar con la entrega a todas ellas, o a las que sea posible de entre ellas?
Según dos opiniones:
La primera:
que ello es obligatorio; y es la opinión de al-Shāfiʿī y de un grupo.
La segunda:
que no es obligatorio abarcar todas, sino que es lícito entregar a una sola de ellas, y darle toda la limosna aun existiendo las demás. Esta es la opinión de Mālik y de un grupo de los predecesores y de los posteriores, entre ellos:
ʿUmar, Ḥudhayfa, Ibn ʿAbbās, Abū al-ʿĀliya, Saʿīd ibn Jubayr y Maymūn ibn Mihrān.
Dijo Ibn Jarīr:
Es la opinión de la mayoría de la gente de conocimiento. Conforme a esto, las categorías se mencionan aquí para indicar el destino (del gasto), no por la obligatoriedad de abarcar a todos en la entrega.
Y los aspectos de argumentación y los puntos de apoyo (en la discusión) pertenecen a otro lugar distinto de este; y Allah sabe más.
Y se antepuso aquí a los pobres porque, según lo más conocido, son los más necesitados del resto, por la severidad de su indigencia y su necesidad. Y según Abū Ḥanīfa, el necesitado (miskīn) está en peor situación que el pobre (faqīr), y es como él dijo.
Dijo Ibn Jarīr:
Me narró Yaʿqūb; nos narró Ibn ʿUlayya; nos informó Ibn ʿAwn,
de Muḥammad, que dijo:
Dijo ʿUmar —que Allah esté complacido con él—:
El pobre no es aquel que no tiene bienes; sino que el pobre es el de ganancia menguada.
Dijo Ibn ʿUlayya:
«al-ajlaq»: para nosotros es «al-muḥāraf».
[13562] La mayoría sostiene lo contrario. Y se transmitió de Ibn ʿAbbās, Mujāhid, al-Ḥasan al-Baṣrī e Ibn Zayd.
Ibn Jarīr y más de uno escogieron que el pobre (faqīr) es:
el que se abstiene con dignidad y no pide nada a la gente;
y el necesitado (miskīn) es:
el que pide, va de un lado a otro y sigue a la gente.
Y dijo Qatāda:
El pobre: quien padece una incapacidad;
y el necesitado:
el de cuerpo sano.
Y dijo al-Thawrī, de Manṣūr,
de Ibrāhīm:
Son los pobres de los emigrados (muhājirūn).
Dijo Sufyān al-Thawrī:
Es decir: y no se da a los beduinos nada de ello.
Y así se transmitió de Saʿīd ibn Jubayr y Saʿīd ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Abzā.
Y dijo ʿIkrima:
No llaméis «miskīn» a los pobres de los musulmanes; los «miskīn» son los necesitados de la Gente del Libro.
Mencionaremos hadices relacionados con cada una de las ocho categorías.
En cuanto a «los pobres», de Ibn ʿAmr [13563] se narró que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«La limosna no es lícita para un rico ni para quien posee vigor y rectitud».
Lo narraron Aḥmad, Abū Dāwūd y al-Tirmidhī.
[13564] Y también Aḥmad, al-Nasāʾī e Ibn Mājah, de Abū Hurayra, algo semejante.
[13565] Y de ʿUbayd Allāh ibn ʿAdī ibn al-Khiyār: que dos hombres le informaron que ambos acudieron al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— pidiéndole de la limosna; entonces él los miró, y los vio robustos.
Dijo:
«Si queréis, os daré; pero no hay parte en ella para un rico ni para un fuerte que obtiene sustento».
Lo narraron Aḥmad, Abū Dāwūd y al-Nasāʾī [13566] con una cadena buena y sólida.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim en el libro al-Jarḥ [ wa-l-Taʿdīl:
Abū Bakr al-ʿAbsī dijo: ʿUmar —que Allah esté complacido con él— recitó:
{ إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ }
Dijo: ellos son la Gente del Libro ]
[13567] Lo transmitió de él ʿUmar ibn Nāfiʿ; oí a mi padre decir eso.
[13568] Digo: esta es una opinión muy extraña, aun suponiendo la autenticidad de la cadena; pues este Abū Bakr, aunque Abū Ḥātim no declaró explícitamente su desconocimiento, está, sin embargo, bajo el dictamen de desconocido.
En cuanto a «los necesitados», de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él— se narró que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«El necesitado no es ese que va de un lado a otro entre la gente, al que se le rechaza con un bocado o dos, o con un dátil o dos».
Dijeron:
Entonces, ¿quién es el necesitado [13569], oh Mensajero de Allah?
Dijo:
«Aquel que no encuentra suficiencia que le baste, y no se repara en él para darle limosna, y no pide nada a la gente».
Lo narraron los dos shayjs: al-Bujārī y Muslim.
[13570]
En cuanto a «los encargados de ella», son los recaudadores y los agentes; merecen de ella una porción por ello. Y no es lícito que sean de los parientes del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— a quienes la limosna les está prohibida, por lo que está establecido en Ṣaḥīḥ Muslim, de ʿAbd al-Muṭṭalib ibn Rabīʿa ibn al-Ḥārith: que él y al-Faḍl ibn ʿAbbās fueron a pedir al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— que los empleara en la limosna; y él dijo:
«La limosna no es lícita para Muḥammad ni para la familia de Muḥammad; no es sino la suciedad de la gente».
[13571] En cuanto a «aquellos cuyos corazones se atraen», son categorías: entre ellos, quien recibe para que abrace el Islam, como el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dio a Ṣafwān ibn Umayya de los botines de Ḥunayn, y él había asistido a ella siendo idólatra.
Dijo:
No dejó de darme hasta que llegó a ser la persona más amada para mí, después de haber sido la más odiada para mí.
Como dijo el imán Aḥmad:
Nos narró Zakariyyā ibn ʿAdī; yo, [13572] Ibn al-Mubārak; de Yūnus; de al-Zuhrī; de Saʿīd ibn al-Musayyib,
de Ṣafwān ibn Umayya, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— me dio el día de Ḥunayn, siendo él la persona más odiada para mí; y no dejó de darme hasta que llegó a ser, ciertamente, la persona más amada para mí.
Y lo narraron Muslim y al-Tirmidhī, por el hadiz de Yūnus, de al-Zuhrī, con él.
[13573] Y entre ellos, quien recibe para que su Islam mejore y su corazón se afiance, como también dio el día de Ḥunayn a un grupo de los notables de los liberados (al-ṭulaqāʾ) y de sus principales:
cien camellos,
cien camellos; y dijo:
«Ciertamente doy a un hombre, mientras que otro es más amado para mí que él, por temor a que Allah lo arroje de bruces al fuego del Infierno».
[13574] Y en los dos Ṣaḥīḥ, de Abū Saʿīd: que ʿAlī envió al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— una pepita de oro en su tierra, desde el Yemen, y él la repartió entre cuatro hombres: al-Aqraʿ ibn Ḥābis, ʿUyayna ibn Badr, ʿAlqama ibn ʿUlātha y Zayd al-Khayr.
Y dijo:
«Los atraigo».
[13575] Y entre ellos, quien recibe por lo que se espera del Islam de sus semejantes. Y entre ellos, quien recibe para recaudar las limosnas de quienes están bajo su autoridad, o para apartar de la esfera de los musulmanes el daño desde los confines del país.
[13576] El lugar para detallar esto está en los libros de las ramas (del fiqh); y Allah sabe más.
¿Se da a los «cuyos corazones se atraen» por el Islam después del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—? Hay discrepancia. Se transmitió de ʿUmar, y de ʿĀmir al-Shaʿbī y un grupo, que no se les da después de él, porque Allah ha fortalecido al Islam y a su gente, les ha dado dominio en las tierras y ha sometido para ellos las cervices de los siervos.
Y otros dijeron:
Más bien se les da, porque él —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— [13577] les dio después de la conquista de La Meca y de la derrota de Hawāzin; y este es un asunto que puede necesitarse, y entonces se destina a ellos.
En cuanto a «las cervices»:
Se transmitió de al-Ḥasan al-Baṣrī, Muqātil ibn Ḥayyān, ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, Saʿīd ibn Jubayr, al-Nakhaʿī, al-Zuhrī e Ibn Zayd, que son los esclavos con contrato de manumisión (mukātabūn). Y se transmitió de Abū Mūsā al-Ashʿarī algo semejante; y es la opinión de al-Shāfiʿī y al-Layth.
Y dijo Ibn ʿAbbās y al-Ḥasan:
No hay inconveniente en liberar una cerviz con el zakāt.
Y es la escuela del imán Aḥmad ibn Ḥanbal, Mālik e Isḥāq.
Es decir:
que «las cervices» es más general que dar al mukātab, o comprar una cerviz y liberarla de manera independiente. Han llegado muchos hadices sobre la recompensa de la manumisión y la liberación de una cerviz: que Allah libera por cada miembro de ella un miembro de quien la libera, incluso las partes íntimas por las partes íntimas. Y eso no es sino porque la retribución es del mismo género que la obra:
{ وَمَا تُجْزَوْنَ إِلا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ } [ al-Ṣāffāt: 39 ]
Y de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—, que el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Tres tienen derecho, por parte de Allah, a Su auxilio: el combatiente en el camino de Allah, el mukātab que quiere pagar, y el que se casa queriendo castidad».
Lo narró el imán Aḥmad y la gente de las Sunan, excepto Abū Dāwūd.
[13579] Y en el Musnad, de al-Barāʾ ibn ʿĀzib, que dijo:
Vino un hombre y dijo: Oh Mensajero de Allah, indícame una obra que me acerque al Paraíso y me aleje del Fuego.
Dijo:
«Libera un alma y libera una cerviz».
Dijo:
Oh Mensajero de Allah, ¿acaso no son una sola cosa?
Dijo:
«No. Liberar un alma es que la liberes tú solo; y liberar una cerviz es que ayudes en su precio».
[13580] En cuanto a «los endeudados», son categorías: entre ellos, quien asumió una compensación (ḥamāla) o garantizó una deuda y le recayó, perjudicando su patrimonio; o quien se endeudó para pagar una deuda, o por una desobediencia y luego se arrepintió. A estos se les entrega.
El fundamento en este capítulo es el hadiz de Qabīṣa ibn Mukhāriq al-Hilālī, que dijo:
Asumí una ḥamāla y acudí al Mensajero de Allah [13581]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— para pedírsela.
Dijo:
«Quédate hasta que nos llegue la limosna, y ordenaremos que se te dé de ella».
Dijo:
Luego dijo:
«Oh Qabīṣa:
La mendicidad no es lícita sino para uno de tres:
un hombre que asumió una ḥamāla: le es lícito pedir hasta que la obtenga, y luego se abstiene;
y un hombre al que le sobrevino una calamidad que arrasó su patrimonio: le es lícito pedir hasta que obtenga un sustento suficiente —o dijo: una suficiencia de vida—;
y un hombre al que le sobrevino una indigencia, hasta que se levanten tres hombres de juicio de su pueblo y digan:
“A fulano le ha sobrevenido indigencia”; entonces le es lícito pedir hasta que obtenga un sustento suficiente —o dijo: una suficiencia de vida—.
Y fuera de estas, la mendicidad es ganancia ilícita (suḥt); su dueño la come como suḥt».
Lo narró Muslim.
[13582]
Y de Abū Saʿīd, que dijo:
Un hombre fue afectado, en tiempos del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, en frutos que había comprado, y su deuda aumentó. Entonces el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Dad limosna por él».
[13583] Entonces la gente dio limosna.
[13584] Pero eso no alcanzó para saldar su deuda.
Entonces el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo a sus acreedores:
«Tomad lo que encontréis; no tenéis derecho sino a eso».
Lo narró Muslim.
[13585]
Y dijo el imán Aḥmad:
Nos narró ʿAbd al-Ṣamad; nos informó Ṣadaqa ibn Mūsā; de Abū ʿImrān al-Jawnī; de Qays ibn Zayd, del juez de las dos ciudades [13586], de ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Bakr, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Allah llamará al deudor el Día de la Resurrección hasta que sea puesto ante Él.
Y dirá:
Oh hijo de Adán, ¿para qué tomaste esta deuda? ¿Y en qué desperdiciaste los derechos de la gente?
Dirá:
Oh Señor mío, Tú sabes que la tomé y no comí ni bebí ni malgasté; pero me sobrevino por mi mano, o bien un incendio, o bien un robo, o bien una pérdida.
Dirá Allah:
Mi siervo ha dicho la verdad; Yo soy más digno de saldar por ti hoy.
Entonces Allah llamará a algo y lo pondrá en el platillo de su balanza; y sus buenas obras pesarán más que sus malas, y entrará en el Paraíso por el favor y la misericordia de Allah».
[13587] En cuanto a «en el camino de Allah»: entre ellos están los combatientes que no tienen derecho en el registro (dīwān). Y según el imán Aḥmad, al-Ḥasan e Isḥāq: también el ḥaŷŷ es «del camino de Allah», por el hadiz.
Y asimismo «el hijo del camino»:
es el viajero de paso por una localidad que no tiene nada con lo que ayudarse en su viaje; se le da de las limosnas lo que le baste hasta su tierra, aunque tenga bienes. Y así es el dictamen para quien quiere iniciar un viaje desde su tierra y no tiene nada: se le da del dinero del zakāt lo suficiente para su ida y su vuelta.
La prueba de ello es la aleya, y lo que narraron el imán Abū Dāwūd e Ibn Mājah, del hadiz de Maʿmar, de Zayd ibn Aslam, de ʿAṭāʾ ibn Yasār, de Abū Saʿīd —que Allah esté complacido con él—, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«La limosna no es lícita para un rico sino en cinco casos: el encargado de ella; o un hombre que la compró con su dinero; o un endeudado; o un combatiente en el camino de Allah; o un necesitado al que se le dio limosna de ella y luego la regaló a un rico».
[13588] Y lo narraron los dos Sufyān, de Zayd ibn Aslam, de ʿAṭāʾ, de forma mursal. Y Abū Dāwūd narró, de ʿAṭiyya al-ʿAwfī, de Abū Saʿīd al-Khudrī, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«La limosna no es lícita para un rico sino en el camino de Allah, y para el hijo del camino; o para un vecino pobre que te regala o te invita».
[13589] Y Su dicho:
{ فَرِيضَةً مِنَ اللَّهِ }
esto es: un dictamen determinado por la determinación de Allah, Su imposición y Su reparto.
[13590]{ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ }
esto es: Conocedor de lo manifiesto y lo oculto de los asuntos, y de los intereses de Sus siervos;
{ حَكِيمٌ }
en lo que hace, dice, legisla y juzga.
No hay divinidad sino Él, y no hay Señor fuera de Él.
Notas y Referencias
[13560] - Adición de ت.
[13561] - Sunan de Abū Dāwūd, n.º (1630).
[13562] - Tafsīr de al-Ṭabarī (14/308).
[13563] - En ت, ك, أ: «Ibn ʿUmar».
[13564] - Al-Musnad (2/164), Sunan de Abū Dāwūd, n.º (1634), y Sunan de al-Tirmidhī, n.º (652).
[13565] - Al-Musnad (2/377), Sunan de al-Nasāʾī (5/99), y Sunan de Ibn Mājah, n.º (1839).
[13566] - Al-Musnad (4/224), Sunan de Abū Dāwūd, n.º (1633), y Sunan de al-Nasāʾī (5/99).
[13567] - Adición de ت, ك, أ.
[13568] - Al-Jarḥ wa-l-Taʿdīl (9/341); allí se produjo una omisión.
[13569] - En أ: «los necesitados».
[13570] - Ṣaḥīḥ de al-Bujārī, n.º (1479), y Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (1039).
[13571] - Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (1072).
[13572] - En ك: «nos informó».
[13573] - Al-Musnad (6/465), Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (2313), y Sunan de al-Tirmidhī, n.º (666).
[13574] - Ṣaḥīḥ de al-Bujārī, n.º (1478), del hadiz de Saʿd ibn Abī Waqqāṣ, que Allah esté complacido con él.
[13575] - Ṣaḥīḥ de al-Bujārī, n.º (3344), y Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (1064).
[13576] - En أ: «en».
[13577] - En أ: «la paz y las bendiciones de Allah sean con él».
[13578] - En ت: «que».
[13579] - Al-Musnad (2/251), Sunan de al-Tirmidhī, n.º (1655), Sunan de al-Nasāʾī (6/61), y Sunan de Ibn Mājah, n.º (2518). Al-Tirmidhī dijo: «Este hadiz es ḥasan».
[13580] - Al-Musnad (4/299).
[13581] - En ت: «el Profeta».
[13582] - Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º 1(1044).
[13583] - En أ: «Entonces dijo —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— a sus acreedores».
[13584] - En أ: «la gente por él».
[13585] - Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (1556).
[13586] - En أ: «las dos ciudades de Egipto».
[13587] - Al-Musnad (1/197, 198).
[13588] - Sunan de Abū Dāwūd, n.º (1635), y Sunan de Ibn Mājah, n.º (1841).
[13589] - Sunan de Abū Dāwūd, n.º (1637). ʿAṭiyya al-ʿAwfī es débil.
[13590] - En ت, أ: «y Su reparto».