9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 41

Versículo (Español)

[9:41] Salgan a combatir, sea que tengan una situación fácil o difícil. Contribuyan por la causa de Dios con sus bienes y luchen, porque es lo mejor para ustedes, si supieran.

Tafsir de Ibn Kathir

{ٱنفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ} (41) Dijo Sufyān al-Thawrī, de su padre, de Abū al-Ḍuḥā Muslim ibn Ṣabīḥ: Esta aleya: { انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا }

fue lo primero que descendió de la sura de Barā’a.

Y dijo Muʿtamar ibn Sulaymān, de su padre, que dijo: Un ḥaḍramí afirmó que se le mencionó que había gente —quizá alguno de ellos enfermo o anciano— que decía: «No incurro en pecado», y entonces Allah hizo descender: { انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا } la aleya.

Allah —Exaltado sea— ordenó la movilización general junto con el Mensajero —las oraciones y la paz de Allah sean con él— el año de la expedición de Tabūk, para combatir a los enemigos de Allah de entre los romanos incrédulos, de la Gente del Libro; e hizo obligatoria para los creyentes la salida con él en toda circunstancia, en la disposición y en la aversión, en la dificultad y en la facilidad. Dijo, pues: { انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا }

Y dijo ʿAlī ibn Zayd, de Anas, de Abū Ṭalḥa: «Ancianos y jóvenes» [13518] Allah no escuchó excusa de nadie; luego salió hacia al-Shām y combatió hasta que fue muerto.

Y en una versión: recitó [13519] Abū Ṭalḥa la sura de Barā’a, y llegó a esta aleya: { انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا وَجَاهِدُوا بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ } y dijo: «Veo que nuestro Señor nos convoca a la movilización, ancianos y jóvenes» [13520]«Preparadme, hijos míos». Sus hijos dijeron: «Que Allah tenga misericordia de ti: has combatido con el Mensajero de Allah hasta que murió, y con Abū Bakr hasta que murió, y con ʿUmar hasta que murió; nosotros combatiremos por ti». Pero él se negó; embarcó en el mar y murió. No encontraron para él isla donde enterrarlo sino después de nueve días, y no se había alterado; así que lo enterraron en ella. [13521] Y así se transmitió de Ibn ʿAbbās, ʿIkrima y Abū Ṣāliḥ, al-Ḥasan al-Baṣrī, Shamr ibn ʿAṭiyya, Muqātil ibn Ḥayyān, al-Shaʿbī y Zayd ibn Aslam: que dijeron, en la interpretación de esta aleya: { انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا } Dijeron: «Ancianos y jóvenes». [13522] Y lo mismo dijeron ʿIkrima y al-Ḍaḥḥāk, Muqātil ibn Ḥayyān y más de uno.

Y dijo Mujāhid: «Jóvenes» [13523] y «ancianos; y ricos y pobres». Y lo mismo dijo Abū Ṣāliḥ y otros.

Y dijo al-Ḥakam ibn ʿUtayba: «Ocupados y no ocupados».

Y dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās, acerca de la palabra del Altísimo: { انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا } Es decir: salid con ánimo y sin ánimo. Y lo mismo dijo Qatāda.

Y dijo Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: { انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا } Dijeron: «Entre nosotros hay quien es pesado, y quien tiene necesidad, y quien tiene hacienda [13524] y ocupación, y quien tiene facilidad en algún asunto». Entonces Allah hizo descender (la aleya) y rehusó excusarlos, sin que salieran ligeros y pesados, y en el estado en que se hallaran.

Y dijo también al-Ḥasan ibn Abī al-Ḥasan al-Baṣrī: «En la dificultad y en la facilidad». Todo ello se desprende del sentido general de la aleya; y esta es la opción de Ibn Jarīr.

Y dijo el imām Abū ʿAmr al-Awzāʿī: «Si la movilización es hacia los pasos de los romanos, la gente sale hacia ellos ligeros y montados; y si la movilización es hacia estas costas, salen hacia ellas ligeros y pesados, montados y a pie». Esto es un desglose de la cuestión.

Y se ha transmitido de Ibn ʿAbbās, Muḥammad ibn Kaʿb, ʿAṭā’ al-Khurāsānī y otros, que esta aleya está abrogada por la palabra del Altísimo: { فَلَوْلا نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طَائِفَةٌ } Y vendrá el comentario sobre ello, si Allah quiere.

Y dijo al-Suddī acerca de Su palabra: { انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا } Es decir: rico y pobre, fuerte y débil. Entonces vino a él un hombre aquel día —afirmaron que era al-Miqdād—, y era corpulento y obeso; se quejó ante él y le pidió que le diera permiso, pero se negó. Y descendió aquel día: [13525]{ انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا } Cuando descendió esta aleya, su asunto se hizo duro para la gente; entonces Allah la abrogó, y dijo: { لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَاءِ وَلا عَلَى الْمَرْضَى وَلا عَلَى الَّذِينَ لا يَجِدُونَ مَا يُنْفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ } [al-Tawba: 91].

Y dijo Ibn Jarīr: Me narró Yaʿqūb; nos narró Ibn ʿUlayya; nos narró Ayyūb, de Muḥammad, que dijo: Abū Ayyūb estuvo presente con el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— en Badr; luego no se ausentó de ninguna expedición de los musulmanes, salvo estando entre los últimos, excepto un solo año. Y Abū Ayyūb decía: Allah dijo: { انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا } Y no me encuentro sino ligero o pesado. [13526] Y dijo Ibn Jarīr: Me narró Saʿīd ibn ʿUmar al-Sakūnī; nos narró Baqiyya; nos narró Ḥarīz; me narró ʿAbd al-Raḥmān ibn Maysara; me narró Abū Rāshid al-Ḥubrānī, que dijo: Me encontré con al-Miqdām ibn al-Aswad, el jinete del Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—, sentado sobre un ataúd de los ataúdes de los cambistas en Ḥimṣ; sobresalía de él por su corpulencia, queriendo salir a combatir. Le dije: «Allah ya te ha excusado». Él dijo: «Nos ha llegado una sura: “las movilizaciones” [13527]{ انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالا }» [13528] Y con esta misma cadena, dijo Ibn Jarīr: Me narró Ḥayyān ibn Zayd al-Sharʿabī, que dijo: Salimos en movilización con Ṣafwān ibn ʿAmr —que era gobernador de Ḥimṣ por parte de al-Afsūs— hacia los jarājima. Entonces encontré a un anciano muy mayor, de cejas caídas sobre sus ojos, de la gente de Damasco, sobre su montura, entre quienes habían hecho una incursión. Me acerqué a él [13529] y le dije: «Tío, Allah ya te ha excusado». Dijo: y levantó sus cejas [13530] y dijo: «Sobrino, Allah nos ha convocado a la movilización, ligeros y pesados. En verdad, a quien Allah ama lo pone a prueba; luego Allah lo devuelve y lo preserva». [13531]«Allah sólo pone a prueba, de Sus siervos, a quien agradece, es paciente y recuerda, y no adora sino a Allah —Poderoso y Majestuoso—». [13532]

Luego —Exaltado sea— incitó a gastar en Su senda y a ofrecer las vidas en Su complacencia y en la complacencia de Su Mensajero, y dijo: { وَجَاهِدُوا بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ } Es decir: esto es mejor para vosotros en esta vida y en la Otra; pues gastáis poco en la contribución y Allah os enriquece con los bienes de vuestro enemigo en esta vida, junto con lo que os reserva de nobleza en la Otra, como dijo el Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—: «Y Allah se ha comprometido con el combatiente [13533] en Su senda, si [13534] le hace morir, a hacerlo entrar en el Paraíso; o a devolverlo a su hogar, habiendo obtenido lo que haya obtenido de recompensa o botín». [13535] Por eso dijo el Altísimo: { كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ } [al-Baqara: 216].

Y de este mismo tipo es lo que روایتó el imām Aḥmad:

Nos narró Muḥammad ibn Abī ʿAdī, de Ḥumayd, de Anas; del Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo a un hombre: «Hazte musulmán». Él dijo: «Me encuentro reacio». Él dijo: «Hazte musulmán, aunque estés reacio». [13536]

Notas y Referencias

[13518] - En A: «y jóvenes».

[13519] - En T, A: «y en una versión que él dijo:».

[13520] - En A: «y jóvenes».

[13521] - En T, K: «en ella».

[13522] - En T, K, A: «y jóvenes».

[13523] - En A: «jóvenes».

[13524] - En T: «y el oficio».

[13525] - En A: «entonces descendió esta aleya».

[13526] - Tafsīr de al-Ṭabarī (14/267).

[13527] - En H, T, D: «las movilizaciones», y lo establecido es lo de al-Ṭabarī.

[13528] - Tafsīr de al-Ṭabarī (14/268).

[13529] - En T, A: «sobre él».

[13530] - En T: «su ceja».

[13531] - En A: «y lo preserva».

[13532] - Lo روایتó al-Ṭabarī en su Tafsīr (14/264).

[13533] - En T: «para los combatientes».

[13534] - En T: «con que».

[13535] - Lo روایتó al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (7463) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (1876), del ḥadiz de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—.

[13536] - Al-Musnad (3/109).