9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 122

Versículo (Español)

[9:122] No deben salir a combatir todos los creyentes en una expedición. Que de cada región, algunos se queden para estudiar la religión y así puedan exhortar a su gente cuando regresen, para que de este modo se preserve [el conocimiento].

Tafsir de Ibn Kathir

{۞Y no corresponde a los creyentes salir todos juntos. Si no, ¿por qué no sale de cada grupo de ellos una parte, para que se instruyan profundamente en la religión y para que adviertan a su gente cuando regresen a ellos, a fin de que se guarden?} (122) Esto es una aclaración de parte de Allah, Altísimo, acerca de lo que quiso con la salida de los clanes junto con el Mensajero en la expedición de Tabuk; pues un grupo de los salaf sostuvo que la salida era obligatoria para todo musulmán cuando el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— salía. Por ello dijo, Exaltado sea: {Salid, ligeros y pesados} [At-Tawbah: 41] , y dijo: {No corresponde a la gente de Medina ni a los beduinos de sus alrededores quedarse atrás del Mensajero de Allah} [At-Tawbah: 120] Dijeron: esto fue abrogado por esta aleya.

Y podría decirse: esto es una aclaración de lo que Él —Altísimo— quiso con la salida de todos los clanes, y de una fracción de cada tribu si no salían todos, para que quienes salieran con el Mensajero se instruyeran en lo que descendía de la revelación sobre él, y para que advirtieran a su gente cuando regresaran a ellos acerca de lo ocurrido con el enemigo. Así se reúnen para ellos dos asuntos en esto: la salida determinada y, después de ella —las oraciones de Allah y Su paz sean sobre él—, la parte que sale del clan será o bien para instruirse (en la religión) o bien para el yihad; pues es una obligación colectiva (farḍ kifāyah) para los clanes.

Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥah, de Ibn ‘Abbās: {Y no corresponde a los creyentes salir todos juntos} esto significa: no corresponde a los creyentes salir todos y dejar al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— solo; {si no, ¿por qué no sale de cada grupo de ellos una parte} esto es: una ‘uṣbah (cuadrilla), es decir: las expediciones (as-sarāyā), y que no se hagan expediciones [13995] excepto con su permiso. Cuando las expediciones regresaban y había descendido tras ellos Corán, los que se habían quedado lo aprendían del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y decían: Allah ha hecho descender sobre vuestro Profeta Corán, y lo hemos aprendido. Entonces las expediciones permanecían aprendiendo lo que Allah hizo descender sobre Su Profeta después de ellos, y él enviaba otras expediciones. Eso es Su dicho: {para que se instruyan profundamente en la religión} es decir: para que aprendan lo que Allah hizo descender sobre Su Profeta, y para que enseñen a las expediciones cuando regresen a ellos {a fin de que se guarden}.

Dijo Mujāhid: Esta aleya descendió acerca de unas personas de los compañeros de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que salieron hacia los desiertos; y obtuvieron de la gente un buen trato y, de la fertilidad [13996], aquello de lo que se beneficiaban; e invitaron a quienes encontraron de la gente hacia la guía. Entonces la gente les dijo: no os vemos sino que habéis dejado a vuestros compañeros y habéis venido a nosotros. Ellos sintieron en su interior un escrúpulo por ello, y regresaron del desierto todos hasta entrar donde el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Entonces Allah, Poderoso y Majestuoso, dijo: {si no, ¿por qué no sale de cada grupo de ellos una parte} buscando [13997] el bien, {para que se instruyan profundamente [en la religión]} [13998] y para que escuchen lo que hay entre la gente, y lo que Allah hizo descender después de ellos, {y para que adviertan a su gente} a toda la gente, {cuando regresen a ellos, a fin de que se guarden}.

Dijo Qatādah acerca de esta aleya: Esto es cuando el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— enviaba los ejércitos: Allah les ordenó que no dejaran desprovisto [13999] a Su Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y que una parte permaneciera con el Mensajero de Allah para instruirse en la religión, y que otra parte partiera a llamar a su gente y a advertirles de los castigos ejemplares de Allah en quienes pasaron antes de ellos.

Dijo aḍ-Ḍaḥḥāk: Cuando el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— salía a combatir en persona, no era lícito que nadie de los musulmanes se quedara atrás de él, excepto la gente con excusas. Y cuando él permanecía (en Medina) y enviaba expediciones, no les era lícito partir sino con su permiso. Así, cuando un hombre salía en una expedición y descendía tras él Corán, el Mensajero [14000] de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— lo recitaba a sus compañeros que se habían quedado [14001] con él. Cuando la expedición regresaba, quienes habían permanecido con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— les decían: Allah ha hecho descender después de vosotros sobre Su Profeta Corán. Entonces se lo recitaban y los instruían en la religión. Y esto es Su dicho: {Y no corresponde a los creyentes salir todos juntos} es decir: cuando el Mensajero de Allah permanece, {si no, ¿por qué no sale de cada grupo de ellos una parte} con ello quiere decir: no conviene que los musulmanes salgan todos mientras el Profeta de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— está sentado (sin salir); sino que, cuando el Profeta de Allah permanece, se envían expediciones, y permanece con él la mayor parte [14002] de la gente.

Y dijo [‘Alī] [14003] ibn Abī Ṭalḥah también, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: {Y no corresponde a los creyentes salir todos juntos} que no se refiere al yihad; sino que, cuando el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— invocó contra Muḍar con años (de sequía), sus tierras se agostaron, y una tribu de ellos venía con todos los suyos hasta asentarse en Medina por la penuria, y fingían el islam siendo mentirosos. Entonces estrecharon a los compañeros del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y los agotaron. Allah hizo descender (revelación) informando a Su Mensajero de que no eran creyentes; y el Mensajero los devolvió a sus clanes, y advirtió a su gente que no hicieran lo que ellos hicieron. Eso es Su dicho: {y para que adviertan a su gente cuando regresen a ellos, a fin de que se guarden}.

Dijo al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās acerca de esta aleya: De cada clan de los árabes partía una cuadrilla y venían al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Le preguntaban acerca de lo que querían respecto al asunto de su religión, y se instruían en su religión. Y decían al Profeta de Allah: ¿qué nos ordenas hacer? E infórmanos [qué decimos] [14004] a nuestros clanes cuando lleguemos y partamos hacia ellos. Dijo: entonces el Profeta de Allah les ordenaba obedecer a Allah y obedecer a Su Mensajero, y los enviaba a su gente con la oración y el zakat. Cuando llegaban a su gente, proclamaban: quien abrace el islam es de los nuestros; y los advertían, hasta el punto de que el hombre se separaba de su padre y de su madre. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— les informaba y advertía a su gente; y cuando regresaban a ellos, los llamaban al islam, les advertían del Fuego y les anunciaban la buena nueva del Paraíso.

Dijo ‘Ikrimah: Cuando descendió esta aleya [honorable] [14005]{Si no salís, os castigará con un castigo doloroso} [14006][At-Tawbah: 39] , y {No corresponde a la gente de Medina ni a los beduinos de sus alrededores quedarse atrás [del Mensajero de Allah]} [At-Tawbah: 120] , [14007] dijeron los hipócritas: han perecido los habitantes del desierto que se quedaron atrás de Muḥammad y no salieron con él. Y había gente de los compañeros del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— que habían salido hacia el desierto, a su gente, para instruirlos. Entonces Allah, Poderoso y Majestuoso, hizo descender: {Y no corresponde a los creyentes salir todos juntos; si no, ¿por qué no sale de cada grupo de ellos una parte} la aleya, y descendió: {Y quienes disputan acerca de Allah después de que se le ha respondido} la aleya [Ash-Shūrā: 16].

Dijo al-Ḥasan al-Baṣrī: {si no, ¿por qué no sale de cada grupo de ellos una parte, para que se instruyan profundamente en la religión} dijo: para que se instruyan quienes salieron, con lo que Allah les hace retornar de prevalecer sobre los asociadores y de la victoria, y para que adviertan a su gente cuando regresen a ellos.

[13995] :- En todas las copias: «yāsīrū»; y lo establecido es el de aṭ-Ṭabarī y se toma de la edición de ash-Sha‘b. [13996] :- En K: «al-khaṭb». [13997] :- En A: «yattabi‘ūn». [13998] :- Adición de A. [13999] :- En T: «que no combatan», y en A: «que combatan». [14000] :- En A: «profeta». [14001] :- En T, K, A: «los que se quedan». [14002] :- En T, A: «la mayor». [14003] :- Adición de A. [14004] :- Adición de T, K, A. [14005] :- Adición de T. [14006] :- En T, K: «os castigará». [14007] :- Adición de T, A.

Notas y Referencias

[13995] - En todas las copias: «yāsīrū»; y lo establecido es el de aṭ-Ṭabarī y se toma de la edición de ash-Sha‘b.

[13996] - En K: «al-khaṭb».

[13997] - En A: «yattabi‘ūn».

[13998] - Adición de A.

[13999] - En T: «que no combatan», y en A: «que combatan».

[14000] - En A: «profeta».

[14001] - En T, K, A: «los que se quedan».

[14002] - En T, A: «la mayor».

[14003] - Adición de A.

[14004] - Adición de T, K, A.

[14005] - Adición de T.

[14006] - En T, K: «os castigará».

[14007] - Adición de T, A.