El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:74] Los creyentes que emigraron y lucharon por la causa de Dios, y aquellos que les dieron refugio y los socorrieron, esos son los verdaderos creyentes. A ellos les serán perdonados sus pecados y recibirán una recompensa generosa.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y quienes creyeron, emigraron y combatieron en el camino de Allah, y quienes dieron refugio y auxiliaron: esos son los creyentes de verdad. Para ellos hay perdón y una provisión generosa} (74)
Cuando el Altísimo mencionó el dictamen relativo a los creyentes en esta vida, lo enlazó con la mención de lo que les corresponde en la Otra; así informó acerca de ellos con la realidad de la fe —como ya se adelantó al comienzo de la sura— y de que los recompensará con el perdón y la absolución de sus pecados, si los hubiere, y con la provisión generosa: esto es, lo bueno, abundante, puro y noble; permanente y continuo para siempre, que no se corta ni se agota, y cuya excelencia y variedad no causan hastío ni tedio.
Luego mencionó que quienes los siguen en esta vida, conforme a lo que ellos estaban de fe y obra recta, estarán con ellos en la Otra, como dijo:
{Y los primeros precursores de entre los emigrados y los auxiliares, y quienes los siguieron con excelencia: Allah se complació de ellos y ellos se complacieron de Él, y les ha preparado jardines por debajo de los cuales corren los ríos}
la aleya [ At-Tawba : 100 ] ,
y dijo:
{Y quienes vinieron después de ellos dicen: “¡Señor nuestro! Perdónanos a nosotros y a nuestros hermanos que nos precedieron en la fe, y no pongas en nuestros corazones rencor hacia quienes creyeron. ¡Señor nuestro! Ciertamente, Tú eres Compasivo, Misericordioso”} [ Al-Hashr : 10 ] Y en el hadiz acordado por ambos (al-Bujari y Muslim), más aún, transmitido de manera mutawátir por vías auténticas, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«El hombre estará con quien amó»
,
y en el otro hadiz:
«Quien ame a un pueblo será reunido con ellos»
[13215]
Dijo el imán Ahmad:
Nos narró Wakí‘, de Sharík, de ‘Ásim, de Abú Wá’il,
de Yarír, quien dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Los emigrados y los auxiliares son aliados unos de otros; y los liberados (at-tulaqá’) de Quraysh y los manumitidos (‘utaqá’) de Zaqíf, unos son aliados de otros hasta el Día de la Resurrección».
Dijo Sharík:
Luego nos narró Al-A‘mash, de Tamím ibn Salama, de ‘Abd ar-Rahmán ibn Hilál, de Yarír, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, algo semejante.
Ahmad fue el único en transmitirlo por estas dos vías
[13216]
En cuanto a Su dicho —Altísimo sea—:
{Y los parientes consanguíneos tienen más derecho unos sobre otros en el Libro de Allah}
es decir: en el dictamen de Allah.
Y no se pretende con Su dicho:
{Y los parientes consanguíneos}
la especificidad de lo que los sabios de las herencias (al-fará’id) denominan “los parientes” para referirse a los consanguíneos que no tienen porción obligatoria (fard) ni son agnados (‘asaba), sino que se vinculan a un heredero, como la tía materna, el tío materno, la tía paterna, los hijos de las hijas, los hijos de las hermanas y similares; tal como algunos lo pretenden, aduciendo la aleya y sosteniéndolo de forma explícita en la cuestión. Antes bien, la verdad es que la aleya es general e incluye a todos los parientes, como lo afirmaron Ibn ‘Abbás, Muyáhid, ‘Ikrima, Al-Hasan,
Qatáda y más de uno: que ella abroga la herencia por pacto y por hermandad, por los cuales se heredaban antes; y, conforme a esto, incluye también a los “dhawí al-arhám” en el sentido técnico del término.
Y quienes no les reconocen herencia se apoyan en pruebas, entre las más fuertes de ellas el hadiz:
«Ciertamente Allah ha dado a cada poseedor de derecho su derecho; por tanto, no hay testamento para un heredero»
,
dijeron:
Si fuese poseedor de derecho, tendría una porción obligatoria nombrada en el Libro de Allah; y como no es así, no es heredero. Y Allah sabe más.
[13215]
:Ha llegado por el hadiz de Abú Qursáfa y de Yábir. En cuanto al hadiz de Yábir, lo transmitió At-Tabaránî en Al-Mu‘yam Al-Kabîr (3/19) por la vía de Ziyád, de ‘Izza bint ‘Iyád, de Abú Qursáfa, atribuyéndolo al Profeta, con la formulación: «Quien ame a un pueblo, Allah lo reunirá en su grupo», y en su cadena de transmisión hay quien es desconocido. Lo transmitió Al-Jatîb en su Tárij (5/196) por la vía de Ismá‘îl ibn Yahyá, de Sufyán, de ‘Abd Allah ibn Muhammad ibn ‘Aqîl, de Yábir, atribuyéndolo al Profeta, con la formulación: «Quien ame a un pueblo por sus obras, será reunido el Día de la Resurrección en su grupo; se le pedirá cuentas conforme a sus cuentas, aunque no haya realizado sus obras». E Ismá‘îl ibn Yahyá es débil.
[13216]
:Al-Musnad (4/343).
Notas y Referencias
[13215] Ha llegado por el hadiz de Abú Qursáfa y de Yábir. En cuanto al hadiz de Yábir, lo transmitió At-Tabaránî en Al-Mu‘yam Al-Kabîr (3/19) por la vía de Ziyád, de ‘Izza bint ‘Iyád, de Abú Qursáfa, atribuyéndolo al Profeta, con la formulación: «Quien ame a un pueblo, Allah lo reunirá en su grupo», y en su cadena de transmisión hay quien es desconocido. Lo transmitió Al-Jatîb en su Tárij (5/196) por la vía de Ismá‘îl ibn Yahyá, de Sufyán, de ‘Abd Allah ibn Muhammad ibn ‘Aqîl, de Yábir, atribuyéndolo al Profeta, con la formulación: «Quien ame a un pueblo por sus obras. será reunido el Día de la Resurrección en su grupo; se le pedirá cuentas conforme a sus cuentas, aunque no haya realizado sus obras». E Ismá‘îl ibn Yahyá es débil.
[13216] Al-Musnad (4/343).