8

El Botín

الأنفال Al-Anfal
Aya 58

Versículo (Español)

[8:58] Si te traiciona un pueblo, hazles saber que rompes el pacto igual que ellos. Dios no ama a los traidores.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ} (58) Dice el Altísimo a Su Profeta, las oraciones de Allah y Su paz sean con él[13095]{ وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ } con quienes has pactado, { خِيَانَةً } es decir: una ruptura de lo que hay entre tú y ellos de pactos y convenios, { فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ } es decir: su pacto, { عَلَى سَوَاءٍ } es decir: infórmales de que has anulado su pacto, de modo que permanezca tu conocimiento y el de ellos de que estás en guerra contra ellos y ellos en guerra contra ti, y de que no hay pacto entre tú y ellos, en igualdad de condiciones; es decir: que tú y ellos quedáis igualados en ello. Dijo el rajaz: «Golpea los rostros de los traidores [ los enemigos ][13096]*** hasta que te respondan a la igualdad»[13097]

Y de al-Walīd ibn Muslim se transmitió que dijo respecto a Su dicho: { فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاءٍ } es decir: con calma. { إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ } es decir: incluso respecto de los incrédulos, tampoco la ama.

Dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Muḥammad ibn Jaʿfar; nos narró Shuʿbah[13098] de Abū al-Fayḍ, de Sulaym ibn ʿĀmir, dijo: Muʿāwiyah marchaba por tierra de los romanos, y había entre él y ellos un plazo; quiso aproximarse a ellos para que, cuando expirase el plazo, los atacase. Entonces, he aquí un anciano sobre una montura que decía: «Allāhu akbar [ Allāhu akbar ][13099]¡Cumplimiento, no traición! En verdad, el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: “Quien tenga entre él y un pueblo un pacto, que no desate ningún nudo ni lo apriete hasta que expire su plazo, o hasta que se lo devuelva a ellos en igualdad de condiciones”.» Dijo: eso llegó a oídos de Muʿāwiyah, y regresó; y el anciano era ʿAmr ibn ʿAbasah, que Allah esté complacido con él.

Este ḥadiz lo narró Abū Dāwūd al-Ṭayālisī, de Shuʿbah; y lo registraron Abū Dāwūd, al-Tirmidhī, al-Nasāʾī e Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ, por vías de transmisión de Shuʿbah, con él[13100] Y al-Tirmidhī dijo: «ḥasan ṣaḥīḥ».

Y dijo también el Imām Aḥmad: Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Zubayrī; nos narró Isrāʾīl, de ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, de Abū al-Bukhturī, de Salmān —es decir, al-Fārisī—, que Allah esté complacido con él: que llegó a una fortaleza —o: una ciudad— y dijo a sus compañeros: «Dejadme que los convoque como vi al Mensajero de Allah[13101]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— convocarlos». Y dijo: «Yo no era sino un hombre de entre ellos[13102], y Allah, Poderoso y Majestuoso, me guio al Islam. Si abrazáis el Islam, tendréis lo que nosotros tenemos y se os impondrá lo que a nosotros se nos impone. Y si rehusáis, entonces pagad la yizyah estando humillados. Y si rehusáis, os declararemos la ruptura en igualdad de condiciones. { إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ }» Hizo eso con ellos durante tres días; y cuando fue el cuarto día, la gente marchó hacia ella al alba y la conquistaron con la ayuda de Allah[13103]

Notas y Referencias

[13095] En A: «صلى الله عليه وسلم».

[13096] Adición de D, M, A y al-Ṭabarī.

[13097] El rajaz en el Tafsīr de al-Ṭabarī (14/27).

[13098] En K: «سعيد».

[13099] Adición de D, K, M y el Musnad.

[13100] Musnad de Aḥmad (4/111), Musnad de al-Ṭayālisī n.º (1155), Sunan de Abū Dāwūd n.º (2759), Sunan de al-Tirmidhī n.º (1580) y al-Nasāʾī en al-Sunan al-Kubrā n.º (8732).

[13101] En D, K: «النبي».

[13102] En D, K, M: «منكم».

[13103] El Musnad (5/440). Y lo narró al-Tirmidhī en al-Sunan n.º (1548) por la vía de Abū ʿAwānah, de ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, de Abū al-Bukhturī, con él, con un tenor similar; y dijo: «El ḥadiz de Salmān es un ḥadiz ḥasan; no lo conocemos sino por el ḥadiz de ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib. Y oí a Muḥammad decir: Abū al-Bukhturī no alcanzó a Salmān; porque no alcanzó a ʿAlī, y Salmān murió antes que ʿAlī».