El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:57] Si enfrentas a algunos de ellos durante la guerra, dales un escarmiento que sirva de ejemplo a quienes sigan sus pasos. Puede que así reconsideren.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ} (57)
{ فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ }
Es decir: que los derrotes y triunfes sobre ellos en una guerra,
{ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَنْ خَلْفَهُمْ }
Es decir: escarmienta con ellos,
como lo dijeron:
Ibn ‘Abbās, al-Ḥasan al-Baṣrī, aḍ-Ḍaḥḥāk, as-Suddī, ‘Aṭā’ al-Jurāsānī e Ibn ‘Uyaynah.
Y su significado es:
endurece su castigo y abátelos con una matanza severa, para que teman los demás enemigos, de entre los árabes y otros, y para que les sirvan de escarmiento.
{ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ }
Y dijo as-Suddī:
dice: quizá se guarden de quebrantar (el pacto), y entonces se haga
[13094] con ellos algo semejante.
[13094]
: en K: «y entonces hacemos».
Notas y Referencias
[13094] en K: «فنصنع».