El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:37] Así Dios diferenciará al corrupto del honesto, y reunirá a los perversos unos con otros y los congregará en el Infierno. Esos serán los perdedores.
Tafsir de Ibn Kathir
{لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ} (37)
Y Su dicho —Exaltado sea—:
{ لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ }
Dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho:
{ لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ }
que distingue a la gente de la dicha de la gente de la desdicha
[12931] Y dijo as-Suddī: distingue al creyente del incrédulo. Esto admite que esta distinción sea en la Otra Vida, como dijo —Exaltado sea—:
{ ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنْتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ } [ Yūnus: 28 ] ; y dijo —Exaltado sea—:
{ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ } [ ar-Rūm: 14 ] ,
y dijo en la otra aleya:
{ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ } [ ar-Rūm 43 ] ,
y dijo —Exaltado sea—:
{ وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ }
[ Yā Sīn: 59 ].
Y también es posible que esta distinción sea en la vida mundanal, por lo que se manifiesta de sus obras a los creyentes; y la «lām» sea causal respecto de lo que Allah ha dispuesto para los incrédulos de riqueza que gastan en apartar del camino de Allah; es decir: sólo les dimos capacidad para ello
{ لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ }
esto es: para distinguir a quien Le obedece combatiendo a Sus enemigos incrédulos, o a quien Le desobedece rehusando hacerlo, como dijo —Exaltado sea—:
{ وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالا لاتَّبَعْنَاكُمْ }
la aleya [ Āl ʿImrān: 166, 167 ] ,
y dijo —Exaltado sea—:
{ مَا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ }
la aleya [ Āl ʿImrān: 179 ] ,
y dijo —Exaltado sea—:
{ أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ } [ Āl ʿImrān: 142 ] Y su análoga también en Barā’a.
Así, el sentido de la aleya según esto es: sólo os hemos puesto a prueba con los incrédulos que os combaten, y les hemos dado capacidad para gastar riquezas y prodigarlas en ello, para que se distinga
[12932] el impuro del puro; y hace que lo impuro se amontone unos sobre otros,
{ فَيَرْكُمَهُ }
es decir: lo reúne todo, que es juntar una cosa poniendo una parte sobre otra, como dijo —Exaltado sea— acerca de las nubes:
{ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا } [ an-Nūr: 43 ] es decir: apiladas, superpuestas;
{ فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ }
es decir: éstos son los perdedores en la vida mundanal y en la Otra.
[12931]
:en A: «la desdicha»
[12932]
:en D, M: «para que Allah distinga».