El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:35] Su oración ante la Casa Sagrada [de La Meca] no era más que silbidos y aplausos. Sufran [¡oh, idólatras!] el castigo por su rechazo obstinado a la verdad.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ} (35)
Luego, el Altísimo mencionó lo que ellos solían practicar junto a la Mezquita Sagrada y cómo la trataban, y dijo:
{ وَمَا كَانَ صَلاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً }
Dijeron ʿAbd Allāh
[12925] Ibn ʿUmar, Ibn ʿAbbās, Muǧāhid, ʿIkrima, Saʿīd ibn Ǧubayr, Abū Raǧāʾ al-ʿAṭāridī, Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī, Ḥuǧr ibn ʿAnbas, Nubayṭ ibn Šurayṭ, Qatāda y ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam: es el silbido.
Y Muǧāhid añadió: y solían meterse los dedos en la boca.
Y dijo al-Suddī: al-mukāʾ: el silbido a la manera de un ave blanca a la que se llama: «al-mukāʾ», y se encuentra en la tierra del Ḥiǧāz.
Y al-taṣdiya: el palmoteo.
Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró Abū Ḫalād Sulaymān ibn Ḫallād; nos narró Yūnus ibn Muḥammad al-Muʾaddib; nos narró Yaʿqūb —es decir, Ibn ʿAbd Allāh al-Ašʿarī—; nos narró Ǧaʿfar ibn Abī al-Muġīra, de Saʿīd ibn Ǧubayr, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho:
{ وَمَا كَانَ صَلاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً }
Dijo: Qurayš solía circunvalar la Kaʿba
[12926] desnuda, silbando y palmoteando.
Y al-mukāʾ: el silbido; y solo fueron comparados con el silbido de las aves, y al-taṣdiya, con el palmoteo.
Y así lo transmitieron ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa y al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās. Y del mismo modo se transmitió de Ibn ʿUmar, Muǧāhid, Muḥammad ibn Kaʿb, Abū Salama ibn ʿAbd al-Raḥmān, al-Ḍaḥḥāk, Qatāda, ʿAṭiyya al-ʿAwfī, Ḥuǧr ibn ʿAnbas e Ibn Abzā, algo semejante.
Y dijo Ibn Ǧarīr: nos narró Ibn Baššār; nos narró Abū ʿUmar; nos narró Qurra, de ʿAṭiyya, de Ibn ʿUmar, acerca de Su dicho:
{ وَمَا كَانَ صَلاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً }
Dijo: al-mukāʾ: el silbido. Y al-taṣdiya: el palmoteo.
Dijo Qurra: y ʿAṭiyya nos refirió la manera de actuar de Ibn ʿUmar: Ibn ʿUmar silbó, ladeó su mejilla y palmoteó con sus manos.
Y de Ibn ʿUmar también se transmitió que dijo: solían poner sus mejillas en el suelo, palmoteaban y silbaban. Lo narró Ibn Abī Ḥātim en su tafsīr con su cadena de transmisión hasta él.
Y dijo ʿIkrima: solían circunvalar la Casa por el lado izquierdo.
Dijo Muǧāhid: y solo hacían eso para confundir al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— en su oración.
Y dijo al-Zuhrī: se burlaban de los creyentes.
Y de Saʿīd ibn Ǧubayr y ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd, acerca de:
{ وَتَصْدِيَة }
Dijeron: su apartar a la gente del camino de Allah, Glorificado y Exaltado sea.
Su dicho:
{ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ }
Dijeron al-Ḍaḥḥāk, Ibn Ǧurayǧ y Muḥammad ibn Isḥāq: es lo que les sobrevino el día de Badr: muerte y cautiverio. Esto lo prefirió Ibn Ǧarīr, y no transmitió otra opinión.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró mi padre; nos narró Ibn Abī ʿUmar; nos narró Sufyān, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, que dijo: el castigo de la gente del reconocimiento es con la espada, y el castigo de la gente de la negación es con el grito y el terremoto.
/خ34
[12925]
:في أ: "عبد الرزاق".
[12926]
:في ك: "البيت".