8

El Botín

الأنفال Al-Anfal
Aya 35

Versículo (Español)

[8:35] Su oración ante la Casa Sagrada [de La Meca] no era más que silbidos y aplausos. Sufran [¡oh, idólatras!] el castigo por su rechazo obstinado a la verdad.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ} (35) Luego, el Altísimo mencionó lo que ellos solían practicar junto a la Mezquita Sagrada y cómo la trataban, y dijo: { وَمَا كَانَ صَلاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً } Dijeron ʿAbd Allāh [12925] Ibn ʿUmar, Ibn ʿAbbās, Muǧāhid, ʿIkrima, Saʿīd ibn Ǧubayr, Abū Raǧāʾ al-ʿAṭāridī, Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī, Ḥuǧr ibn ʿAnbas, Nubayṭ ibn Šurayṭ, Qatāda y ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam: es el silbido. Y Muǧāhid añadió: y solían meterse los dedos en la boca.

Y dijo al-Suddī: al-mukāʾ: el silbido a la manera de un ave blanca a la que se llama: «al-mukāʾ», y se encuentra en la tierra del Ḥiǧāz.

Y al-taṣdiya: el palmoteo.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró Abū Ḫalād Sulaymān ibn Ḫallād; nos narró Yūnus ibn Muḥammad al-Muʾaddib; nos narró Yaʿqūb —es decir, Ibn ʿAbd Allāh al-Ašʿarī—; nos narró Ǧaʿfar ibn Abī al-Muġīra, de Saʿīd ibn Ǧubayr, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { وَمَا كَانَ صَلاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً } Dijo: Qurayš solía circunvalar la Kaʿba [12926] desnuda, silbando y palmoteando. Y al-mukāʾ: el silbido; y solo fueron comparados con el silbido de las aves, y al-taṣdiya, con el palmoteo.

Y así lo transmitieron ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa y al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās. Y del mismo modo se transmitió de Ibn ʿUmar, Muǧāhid, Muḥammad ibn Kaʿb, Abū Salama ibn ʿAbd al-Raḥmān, al-Ḍaḥḥāk, Qatāda, ʿAṭiyya al-ʿAwfī, Ḥuǧr ibn ʿAnbas e Ibn Abzā, algo semejante.

Y dijo Ibn Ǧarīr: nos narró Ibn Baššār; nos narró Abū ʿUmar; nos narró Qurra, de ʿAṭiyya, de Ibn ʿUmar, acerca de Su dicho: { وَمَا كَانَ صَلاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً } Dijo: al-mukāʾ: el silbido. Y al-taṣdiya: el palmoteo. Dijo Qurra: y ʿAṭiyya nos refirió la manera de actuar de Ibn ʿUmar: Ibn ʿUmar silbó, ladeó su mejilla y palmoteó con sus manos.

Y de Ibn ʿUmar también se transmitió que dijo: solían poner sus mejillas en el suelo, palmoteaban y silbaban. Lo narró Ibn Abī Ḥātim en su tafsīr con su cadena de transmisión hasta él.

Y dijo ʿIkrima: solían circunvalar la Casa por el lado izquierdo.

Dijo Muǧāhid: y solo hacían eso para confundir al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— en su oración.

Y dijo al-Zuhrī: se burlaban de los creyentes.

Y de Saʿīd ibn Ǧubayr y ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd, acerca de: { وَتَصْدِيَة } Dijeron: su apartar a la gente del camino de Allah, Glorificado y Exaltado sea.

Su dicho: { فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ } Dijeron al-Ḍaḥḥāk, Ibn Ǧurayǧ y Muḥammad ibn Isḥāq: es lo que les sobrevino el día de Badr: muerte y cautiverio. Esto lo prefirió Ibn Ǧarīr, y no transmitió otra opinión.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró mi padre; nos narró Ibn Abī ʿUmar; nos narró Sufyān, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, que dijo: el castigo de la gente del reconocimiento es con la espada, y el castigo de la gente de la negación es con el grito y el terremoto.

/خ34

[12925] :في أ: "عبد الرزاق". [12926] :في ك: "البيت".

Notas y Referencias

[12925] En A: «ʿAbd al-Razzāq».

[12926] En K: «la Casa».