El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:34] ¿Por qué no iba Dios a castigarlos si ellos impiden [a los creyentes] el ingreso a la Mezquita Sagrada, sin ser los protectores [legítimos de la Mezquita Sagrada]? Sepan que los [legítimos] protectores son los piadosos. Pero la mayoría de los idólatras no lo sabe.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y qué tienen para que Allah no los castigue, cuando ellos apartan del Masŷid al-Ḥarām y no eran sus custodios? Sus custodios no son sino los temerosos (de Allah), pero la mayoría de ellos no sabe} (34)
Informa el Altísimo que ellos son merecedores de ser castigados; pero no hizo recaer eso sobre ellos por la bendición de la permanencia del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— entre sus espaldas. Por ello, cuando salió de entre ellos, Allah hizo caer sobre ellos Su rigor el día de Badr: fueron muertos sus notables y capturados sus principales. Y el Altísimo los orientó hacia la petición de perdón por los pecados en los que estaban inmersos, de asociación (shirk) y corrupción.
Dijeron Qatāda, as-Suddī y otros:
El pueblo no pedía perdón; y si hubieran pedido perdón, no habrían sido castigados.
Y lo prefirió Ibn Ŷarīr. Pues, de no haber habido entre sus espaldas débiles de entre los creyentes que pedían perdón, habría hecho caer sobre ellos un rigor que no se rechaza; pero fue apartado de ellos a causa de aquellos, como dijo el Altísimo el día de al-Ḥudaybiyya:
{Ellos son quienes no creyeron y os apartaron del Masŷid al-Ḥarām, y (apartaron) la ofrenda, retenida para que no llegara a su lugar. Y si no fuera por hombres creyentes y mujeres creyentes a quienes no conocíais, y que podríais haber pisoteado, y os habría alcanzado por su causa una afrenta sin saberlo, para que Allah hiciera entrar en Su misericordia a quien Él quisiera. Si se hubieran separado, habríamos castigado a quienes no creyeron de entre ellos con un castigo doloroso} [al-Fatḥ: 25]
/خ34
Y así lo transmitió también Ibn Abī Ḥātim, del ḥadiz de Abī
[12915] Tumayla, Yaḥyà ibn Wāḍiḥ
[12916]
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn aṣ-Ṣabāḥ; nos narró Ḥaŷŷāŷ ibn Muḥammad; de Ibn Ŷurayŷ y ʿUṯmān ibn ʿAṭāʾ; de ʿAṭāʾ,
de Ibn ʿAbbās:
{Y Allah no iba a castigarlos mientras ellos pidieran perdón}
Luego exceptuó a la gente del politeísmo y dijo [el Altísimo] [12917]{Y qué tienen para que Allah no los castigue, cuando ellos apartan del Masŷid al-Ḥarām}
Y Su dicho:
{Y qué tienen para que Allah no los castigue, cuando ellos apartan del Masŷid al-Ḥarām, y no eran sus custodios? Sus custodios no son sino los temerosos (de Allah), pero la mayoría de ellos no sabe}
Es decir: ¿y cómo no habría de castigarlos Allah, cuando ellos apartan del Masŷid al-Ḥarām —esto es, el que está en Bakka—, apartan a los creyentes, que son su gente, de la oración junto a él y de circunvalarlo? Por eso dijo:
{y no eran sus custodios}
Es decir: ellos no son la gente del Masŷid al-Ḥarām; más bien su gente es el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y sus Compañeros, como dijo el Altísimo:
{No corresponde a los asociadores que mantengan las mezquitas de Allah, dando testimonio contra sí mismos de incredulidad. Esos: sus obras se han malogrado, y en el Fuego permanecerán eternamente. Solo mantiene las mezquitas de Allah quien cree en Allah y en el Último Día, establece la oración, entrega el zakāt y no teme sino a Allah. Quizá esos sean de los guiados} [at-Tawba: 17, 18] ,
Y dijo el Altísimo:
{Y apartar del camino de Allah, y no creer en Él, y (apartar) del Masŷid al-Ḥarām, y expulsar de él a su gente, es más grave ante Allah [ y la fitna es más grave que el asesinato ] [12918] la aleya [al-Baqara: 217] . .
Y dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr ibn Mardūyah en el tafsīr de esta aleya:
Nos narró Sulaymān ibn Aḥmad —es aṭ-Ṭabarānī—; nos narró Ŷaʿfar ibn Ilyās ibn Ṣadaqa al-Miṣrī; nos narró Nuʿaym ibn Ḥammād; nos narró Nūḥ ibn Abī Maryam; de Yaḥyà ibn Saʿīd al-Anṣārī; de Anas ibn Mālik —Allah esté complacido con él—,
dijo:
Se preguntó al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «¿Quiénes son tu familia (āl)?». Dijo:
[12919]«Todo temeroso (de Allah)»,
y el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— recitó:
{Sus custodios no son sino los temerosos (de Allah)}
[12920]
Y dijo al-Ḥākim en su Mustadrak:
Nos narró Abū Bakr aš-Šāfiʿī; nos narró Isḥāq ibn al-Ḥasan; nos narró Abū Ḥuḏayfa; nos narró Sufyān; de ʿAbd Allāh ibn ʿUṯmān ibn Ḫuṯaym
[12921] de Ismāʿīl ibn ʿUbayd ibn Rifāʿa; de su padre,
de su abuelo, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— reunió a Qurayš y dijo: «¿Hay entre vosotros alguien que no sea de vosotros?».
Dijeron: «Entre nosotros está el hijo de nuestra hermana
[12922] y entre nosotros está nuestro aliado, y entre nosotros está nuestro liberto».
Entonces dijo:
«Nuestro aliado es de nosotros; el hijo de nuestra hermana es de nosotros; y nuestro liberto es de nosotros. Ciertamente, mis custodios de vosotros son los temerosos (de Allah)».
Luego dijo:
Esto [ḥadiz] [12923] es auténtico, y no lo registraron ambos
[12924]
Y dijeron ʿUrwa y as-Suddī,
y Muḥammad ibn Isḥāq, acerca de Su dicho —Exaltado sea—:
{Sus custodios no son sino los temerosos (de Allah)}
Dijo: ellos son Muḥammad —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y sus Compañeros; Allah esté complacido con ellos.
Y dijo Muŷāhid:
Son los combatientes (mujāhidūn), quienesquiera que sean y dondequiera que estén.
[12915]
:en A: «ibn».
[12916]
:en K: «Waḍāḥ».
[12917]
:adición de A.
[12918]
:adición de A.
[12919]
:en A: «entonces dijo».
[12920]
:Lo transmitió aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿŷam al-Awsaṭ con el número (5002), «Maŷmaʿ al-Baḥrayn», y dijo: «No lo narró de Yaḥyà sino Nūḥ; Nuʿaym se singularizó con ello». Y al-Hayṯamī dijo en al-Maŷmaʿ (10/269): «En él está Nūḥ ibn Abī Maryam, y es débil».
[12921]
:en A: «Ḫayṯim».
[12922]
:en D, K, M: «nuestro hermano».
[12923]
:adición de A.
[12924]
:al-Mustadrak (2/328).
Notas y Referencias
[12915] En A: «ibn».
[12916] En K: «Wadāḥ».
[12917] Adición de A.
[12918] Adición de A.
[12919] En A: «entonces dijo».
[12920] Lo transmitió aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿŷam al-Awsaṭ con el número (5002), «Maŷmaʿ al-Baḥrayn», y dijo: «No lo narró de Yaḥyà sino Nūḥ; Nuʿaym se singularizó con ello». Y al-Hayṯamī dijo en al-Maŷmaʿ (10/269): «En él está Nūḥ ibn Abī Maryam, y es débil».
[12921] En A: «Ḫayṯim».
[12922] En D, K, M: «nuestro hermano».
[12923] Adición de A.
[12924] Al-Mustadrak (2/328).