8

El Botín

الأنفال Al-Anfal
Aya 34

Versículo (Español)

[8:34] ¿Por qué no iba Dios a castigarlos si ellos impiden [a los creyentes] el ingreso a la Mezquita Sagrada, sin ser los protectores [legítimos de la Mezquita Sagrada]? Sepan que los [legítimos] protectores son los piadosos. Pero la mayoría de los idólatras no lo sabe.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y qué tienen para que Allah no los castigue, cuando ellos apartan del Masŷid al-Ḥarām y no eran sus custodios? Sus custodios no son sino los temerosos (de Allah), pero la mayoría de ellos no sabe} (34) Informa el Altísimo que ellos son merecedores de ser castigados; pero no hizo recaer eso sobre ellos por la bendición de la permanencia del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— entre sus espaldas. Por ello, cuando salió de entre ellos, Allah hizo caer sobre ellos Su rigor el día de Badr: fueron muertos sus notables y capturados sus principales. Y el Altísimo los orientó hacia la petición de perdón por los pecados en los que estaban inmersos, de asociación (shirk) y corrupción.

Dijeron Qatāda, as-Suddī y otros: El pueblo no pedía perdón; y si hubieran pedido perdón, no habrían sido castigados.

Y lo prefirió Ibn Ŷarīr. Pues, de no haber habido entre sus espaldas débiles de entre los creyentes que pedían perdón, habría hecho caer sobre ellos un rigor que no se rechaza; pero fue apartado de ellos a causa de aquellos, como dijo el Altísimo el día de al-Ḥudaybiyya: {Ellos son quienes no creyeron y os apartaron del Masŷid al-Ḥarām, y (apartaron) la ofrenda, retenida para que no llegara a su lugar. Y si no fuera por hombres creyentes y mujeres creyentes a quienes no conocíais, y que podríais haber pisoteado, y os habría alcanzado por su causa una afrenta sin saberlo, para que Allah hiciera entrar en Su misericordia a quien Él quisiera. Si se hubieran separado, habríamos castigado a quienes no creyeron de entre ellos con un castigo doloroso} [al-Fatḥ: 25]

/خ34

Y así lo transmitió también Ibn Abī Ḥātim, del ḥadiz de Abī [12915] Tumayla, Yaḥyà ibn Wāḍiḥ [12916]

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn aṣ-Ṣabāḥ; nos narró Ḥaŷŷāŷ ibn Muḥammad; de Ibn Ŷurayŷ y ʿUṯmān ibn ʿAṭāʾ; de ʿAṭāʾ, de Ibn ʿAbbās: {Y Allah no iba a castigarlos mientras ellos pidieran perdón} Luego exceptuó a la gente del politeísmo y dijo [el Altísimo] [12917]{Y qué tienen para que Allah no los castigue, cuando ellos apartan del Masŷid al-Ḥarām}

Y Su dicho: {Y qué tienen para que Allah no los castigue, cuando ellos apartan del Masŷid al-Ḥarām, y no eran sus custodios? Sus custodios no son sino los temerosos (de Allah), pero la mayoría de ellos no sabe} Es decir: ¿y cómo no habría de castigarlos Allah, cuando ellos apartan del Masŷid al-Ḥarām —esto es, el que está en Bakka—, apartan a los creyentes, que son su gente, de la oración junto a él y de circunvalarlo? Por eso dijo: {y no eran sus custodios} Es decir: ellos no son la gente del Masŷid al-Ḥarām; más bien su gente es el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y sus Compañeros, como dijo el Altísimo: {No corresponde a los asociadores que mantengan las mezquitas de Allah, dando testimonio contra sí mismos de incredulidad. Esos: sus obras se han malogrado, y en el Fuego permanecerán eternamente. Solo mantiene las mezquitas de Allah quien cree en Allah y en el Último Día, establece la oración, entrega el zakāt y no teme sino a Allah. Quizá esos sean de los guiados} [at-Tawba: 17, 18] , Y dijo el Altísimo: {Y apartar del camino de Allah, y no creer en Él, y (apartar) del Masŷid al-Ḥarām, y expulsar de él a su gente, es más grave ante Allah [ y la fitna es más grave que el asesinato ] [12918] la aleya [al-Baqara: 217] . .

Y dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr ibn Mardūyah en el tafsīr de esta aleya: Nos narró Sulaymān ibn Aḥmad —es aṭ-Ṭabarānī—; nos narró Ŷaʿfar ibn Ilyās ibn Ṣadaqa al-Miṣrī; nos narró Nuʿaym ibn Ḥammād; nos narró Nūḥ ibn Abī Maryam; de Yaḥyà ibn Saʿīd al-Anṣārī; de Anas ibn Mālik —Allah esté complacido con él—, dijo: Se preguntó al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «¿Quiénes son tu familia (āl)?». Dijo: [12919]«Todo temeroso (de Allah)», y el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— recitó: {Sus custodios no son sino los temerosos (de Allah)} [12920]

Y dijo al-Ḥākim en su Mustadrak: Nos narró Abū Bakr aš-Šāfiʿī; nos narró Isḥāq ibn al-Ḥasan; nos narró Abū Ḥuḏayfa; nos narró Sufyān; de ʿAbd Allāh ibn ʿUṯmān ibn Ḫuṯaym [12921] de Ismāʿīl ibn ʿUbayd ibn Rifāʿa; de su padre, de su abuelo, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— reunió a Qurayš y dijo: «¿Hay entre vosotros alguien que no sea de vosotros?». Dijeron: «Entre nosotros está el hijo de nuestra hermana [12922] y entre nosotros está nuestro aliado, y entre nosotros está nuestro liberto». Entonces dijo: «Nuestro aliado es de nosotros; el hijo de nuestra hermana es de nosotros; y nuestro liberto es de nosotros. Ciertamente, mis custodios de vosotros son los temerosos (de Allah)».

Luego dijo: Esto [ḥadiz] [12923] es auténtico, y no lo registraron ambos [12924]

Y dijeron ʿUrwa y as-Suddī, y Muḥammad ibn Isḥāq, acerca de Su dicho —Exaltado sea—: {Sus custodios no son sino los temerosos (de Allah)} Dijo: ellos son Muḥammad —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y sus Compañeros; Allah esté complacido con ellos.

Y dijo Muŷāhid: Son los combatientes (mujāhidūn), quienesquiera que sean y dondequiera que estén.

[12915] :en A: «ibn». [12916] :en K: «Waḍāḥ». [12917] :adición de A. [12918] :adición de A. [12919] :en A: «entonces dijo». [12920] :Lo transmitió aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿŷam al-Awsaṭ con el número (5002), «Maŷmaʿ al-Baḥrayn», y dijo: «No lo narró de Yaḥyà sino Nūḥ; Nuʿaym se singularizó con ello». Y al-Hayṯamī dijo en al-Maŷmaʿ (10/269): «En él está Nūḥ ibn Abī Maryam, y es débil». [12921] :en A: «Ḫayṯim». [12922] :en D, K, M: «nuestro hermano». [12923] :adición de A. [12924] :al-Mustadrak (2/328).

Notas y Referencias

[12915] En A: «ibn».

[12916] En K: «Wadāḥ».

[12917] Adición de A.

[12918] Adición de A.

[12919] En A: «entonces dijo».

[12920] Lo transmitió aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿŷam al-Awsaṭ con el número (5002), «Maŷmaʿ al-Baḥrayn», y dijo: «No lo narró de Yaḥyà sino Nūḥ; Nuʿaym se singularizó con ello». Y al-Hayṯamī dijo en al-Maŷmaʿ (10/269): «En él está Nūḥ ibn Abī Maryam, y es débil».

[12921] En A: «Ḫayṯim».

[12922] En D, K, M: «nuestro hermano».

[12923] Adición de A.

[12924] Al-Mustadrak (2/328).