8

El Botín

الأنفال Al-Anfal
Aya 27

Versículo (Español)

[8:27] ¡Oh, creyentes! No traicionen a Dios y al Mensajero, ni traicionen la confianza que se depositó en ustedes.

Tafsir de Ibn Kathir

{¡Oh, vosotros que habéis creído! No traicionéis a Allah y al Mensajero, ni traicionéis vuestros depósitos confiados, mientras sabéis} (27) Dijeron ‘Abd Allah ibn Abī Qatādah y az-Zuhrī: Fue revelada acerca de Abū Lubābah ibn ‘Abd al-Mundhir, cuando el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— lo envió a Banū Qurayẓah para que se sometieran al juicio del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—. Le pidieron consejo sobre ello, y él les indicó que lo hicieran —e hizo un gesto con su mano hacia su garganta—, es decir: que era degüello. Entonces Abū Lubābah recapacitó y vio que había traicionado a Allah y a Su Mensajero; juró no probar bocado hasta morir o hasta que Allah aceptara su arrepentimiento. Se dirigió a la mezquita de Medina y se ató a una de sus columnas. Permaneció así nueve días, hasta que caía desvanecido por el agotamiento, hasta que Allah hizo descender su arrepentimiento a Su Mensajero. La gente vino a darle la buena nueva del arrepentimiento de Allah para con él, y quisieron desatarlo de la columna, pero juró que no lo desataría de ella sino el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— [ y con su mano ] [12848] lo desató. Entonces dijo: ¡Oh, Mensajero de Allah! Yo había hecho voto de desprenderme de mis bienes como limosna. Y él dijo: [12849] Te basta con que des en limosna un tercio. " [12850]

Dijo Ibn Jarīr: Me narró al-Hārith; nos narró ‘Abd al-‘Azīz; nos narró Yūnus ibn al-Hārith aṭ-Ṭā’ifī; nos narró Muḥammad ibn ‘Ubayd Allah Abū ‘Awn ath-Thaqafī, de al-Mughīrah ibn Shu‘bah, quien dijo: Esta aleya fue revelada acerca del asesinato de ‘Uthmān —que Allah esté complacido con él—: {¡Oh, vosotros que habéis creído! No traicionéis a Allah y al Mensajero} la aleya.

Dijo también Ibn Jarīr: Nos narró al-Qāsim ibn Bishr ibn Ma‘rūf; nos narró Shabābah ibn Sawwār; nos narró Muḥammad ibn al-Muḥarram, quien dijo: Me encontré con ‘Aṭā’ ibn Abī Rabāḥ y me relató; dijo: me relató Jābir ibn ‘Abd Allah: que Abū Sufyān salió de La Meca, y entonces Yibrīl vino al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: Ciertamente Abū Sufyān está en tal y tal lugar. Entonces el Profeta [12851]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo a sus compañeros: «Ciertamente Abū Sufyān está en tal [12852] lugar y lugar; salid hacia él y guardad secreto». Pero un hombre de los hipócritas le escribió: Ciertamente Muḥammad va contra vosotros, así que tomaos precauciones. Entonces Allah —Glorificado y Exaltado sea— hizo descender: [ el Poderoso y Majestuoso ] [12853]{No traicionéis a Allah y al Mensajero, ni traicionéis vuestros depósitos confiados} la aleya. [12854]

Este es un hadiz muy extraño, y en su cadena y en su formulación hay motivo de examen.

Y en los dos Ṣaḥīḥ se halla la historia de «Ḥāṭib ibn Abī Balta‘ah», que escribió a Quraysh informándoles del propósito del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— contra ellos el año de la Conquista. Allah informó a Su Mensajero de ello, y este envió tras la carta y la recuperó; e hizo comparecer a Ḥāṭib, quien confesó lo que había hecho. Entonces ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb se levantó y dijo: ¡Oh, Mensajero de Allah! ¿No he de cortarle el cuello? Pues ciertamente ha traicionado a Allah, a Su Mensajero y a los creyentes. Él dijo: «Dejadlo, pues ciertamente asistió a Badr. ¿Qué [12855] te hace saber? Quizá Allah miró a la gente de Badr y dijo: “Haced lo que queráis, pues os he perdonado”». [12856]

Digo: Lo correcto es que la aleya es general; y aun si es cierto que fue revelada por una causa particular, la consideración recae en la generalidad del enunciado y no en la particularidad de la causa, según la mayoría de los sabios. Y la traición abarca los pecados menores y mayores, los que se limitan a uno mismo y los que se extienden a otros.

Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥah, de Ibn ‘Abbās: {y traicionéis vuestros depósitos confiados}: la amānah son las obras que Allah confió a los siervos —es decir, la obligación—. Dice: No traicionéis: no las quebrantéis.

Y dijo en otra transmisión: {No traicionéis a Allah y al Mensajero}: es decir: abandonando su Sunnah y cometiendo desobediencia.

Dijo Muḥammad ibn Isḥāq: Me narró Muḥammad ibn Ja‘far ibn az-Zubayr, de ‘Urwah ibn az-Zubayr, acerca de esta aleya, es decir: No mostréis a Allah [12857] de la verdad aquello con lo que Él se complace de vosotros, y luego le contradigáis en secreto hacia otra cosa; pues eso es la ruina de vuestras amānāt y una traición contra vosotros mismos.

Dijo as-Suddī: Si traicionan a Allah y al Mensajero, entonces han traicionado sus amānāt.

Y dijo también: Oían del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— un hadiz y lo divulgaban hasta que llegaba a los idólatras. Y dijo ‘Abd ar-Raḥmān ibn Zayd [ ibn Aslam ] [12858] Él os prohibió traicionar a Allah y al Mensajero, como hicieron los hipócritas.

[12848] :زيادة من د، ك، م، أ. [12849] :في أ: "فقال له". [12850] :رواه الطبري في تفسيره (13/481). [12851] :في أ: "رسول الله". [12852] :في أ: "بمكان". [12853] :زيادة من د، ك، م. [12854] :تفسير الطبري (13/480). [12855] :في ك، م: "وما". [12856] :انظر: تخريجه عند تفسير الآية: 9 من هذه السورة. [12857] :في د، ك، م: "لا تظهروا له". [12858] :زيادة من أ.

Notas y Referencias

[12848] Adición de د، ك، م، أ.

[12849] En أ: «Entonces le dijo».

[12850] Lo transmitió aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (13/481).

[12851] En أ: «el Mensajero de Allah».

[12852] En أ: «en un lugar».

[12853] Adición de د، ك، م.

[12854] Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (13/480).

[12855] En ك، م: «y qué».

[12856] Véase: su documentación (taḫrīǧ) en el tafsīr de la aleya: 9 de esta sura.

[12857] En د، ك، م: «No le mostréis».

[12858] Adición de أ.