El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:27] ¡Oh, creyentes! No traicionen a Dios y al Mensajero, ni traicionen la confianza que se depositó en ustedes.
Tafsir de Ibn Kathir
{¡Oh, vosotros que habéis creído! No traicionéis a Allah y al Mensajero, ni traicionéis vuestros depósitos confiados, mientras sabéis} (27)
Dijeron ‘Abd Allah ibn Abī Qatādah y az-Zuhrī:
Fue revelada acerca de Abū Lubābah ibn ‘Abd al-Mundhir, cuando el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— lo envió a Banū Qurayẓah para que se sometieran al juicio del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—. Le pidieron consejo sobre ello, y él les indicó que lo hicieran —e hizo un gesto con su mano hacia su garganta—,
es decir:
que era degüello. Entonces Abū Lubābah recapacitó y vio que había traicionado a Allah y a Su Mensajero; juró no probar bocado hasta morir o hasta que Allah aceptara su arrepentimiento. Se dirigió a la mezquita de Medina y se ató a una de sus columnas. Permaneció así nueve días, hasta que caía desvanecido por el agotamiento, hasta que Allah hizo descender su arrepentimiento a Su Mensajero. La gente vino a darle la buena nueva del arrepentimiento de Allah para con él, y quisieron desatarlo de la columna, pero juró que no lo desataría de ella sino el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— [ y con su mano ] [12848] lo desató.
Entonces dijo:
¡Oh, Mensajero de Allah! Yo había hecho voto de desprenderme de mis bienes como limosna. Y él dijo:
[12849] Te basta con que des en limosna un tercio.
"
[12850]
Dijo Ibn Jarīr:
Me narró al-Hārith; nos narró ‘Abd al-‘Azīz; nos narró Yūnus ibn al-Hārith aṭ-Ṭā’ifī; nos narró Muḥammad ibn ‘Ubayd Allah Abū ‘Awn ath-Thaqafī,
de al-Mughīrah ibn Shu‘bah, quien dijo:
Esta aleya fue revelada acerca del asesinato de ‘Uthmān —que Allah esté complacido con él—:
{¡Oh, vosotros que habéis creído! No traicionéis a Allah y al Mensajero}
la aleya.
Dijo también Ibn Jarīr:
Nos narró al-Qāsim ibn Bishr ibn Ma‘rūf; nos narró Shabābah ibn Sawwār;
nos narró Muḥammad ibn al-Muḥarram, quien dijo:
Me encontré con ‘Aṭā’ ibn Abī Rabāḥ y me relató; dijo: me relató Jābir ibn ‘Abd Allah: que Abū Sufyān salió de La Meca,
y entonces Yibrīl vino al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo:
Ciertamente Abū Sufyān está en tal y tal lugar. Entonces el Profeta
[12851]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo a sus compañeros: «Ciertamente Abū Sufyān está en tal
[12852] lugar y lugar; salid hacia él y guardad secreto».
Pero un hombre de los hipócritas le escribió: Ciertamente Muḥammad va contra vosotros, así que tomaos precauciones. Entonces Allah —Glorificado y Exaltado sea— hizo descender: [ el Poderoso y Majestuoso ] [12853]{No traicionéis a Allah y al Mensajero, ni traicionéis vuestros depósitos confiados}
la aleya.
[12854]
Este es un hadiz muy extraño, y en su cadena y en su formulación hay motivo de examen.
Y en los dos Ṣaḥīḥ se halla la historia de «Ḥāṭib ibn Abī Balta‘ah»,
que escribió a Quraysh informándoles del propósito del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— contra ellos el año de la Conquista. Allah informó a Su Mensajero de ello, y este envió tras la carta y la recuperó; e hizo comparecer a Ḥāṭib, quien confesó lo que había hecho.
Entonces ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb se levantó y dijo:
¡Oh, Mensajero de Allah! ¿No he de cortarle el cuello? Pues ciertamente ha traicionado a Allah, a Su Mensajero y a los creyentes.
Él dijo:
«Dejadlo, pues ciertamente asistió a Badr. ¿Qué
[12855] te hace saber? Quizá Allah miró a la gente de Badr y dijo:
“Haced lo que queráis, pues os he perdonado”».
[12856]
Digo:
Lo correcto es que la aleya es general; y aun si es cierto que fue revelada por una causa particular, la consideración recae en la generalidad del enunciado y no en la particularidad de la causa, según la mayoría de los sabios. Y la traición abarca los pecados menores y mayores, los que se limitan a uno mismo y los que se extienden a otros.
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥah,
de Ibn ‘Abbās:
{y traicionéis vuestros depósitos confiados}:
la amānah son las obras que Allah confió a los siervos —es decir, la obligación—. Dice:
No traicionéis: no las quebrantéis.
Y dijo en otra transmisión:
{No traicionéis a Allah y al Mensajero}:
es decir: abandonando su Sunnah y cometiendo desobediencia.
Dijo Muḥammad ibn Isḥāq:
Me narró Muḥammad ibn Ja‘far ibn az-Zubayr, de ‘Urwah ibn az-Zubayr, acerca de esta aleya,
es decir:
No mostréis a Allah
[12857] de la verdad aquello con lo que Él se complace de vosotros, y luego le contradigáis en secreto hacia otra cosa; pues eso es la ruina de vuestras amānāt y una traición contra vosotros mismos.
Dijo as-Suddī:
Si traicionan a Allah y al Mensajero, entonces han traicionado sus amānāt.
Y dijo también:
Oían del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— un hadiz y lo divulgaban hasta que llegaba a los idólatras. Y dijo ‘Abd ar-Raḥmān ibn Zayd [ ibn Aslam ] [12858] Él os prohibió traicionar a Allah y al Mensajero, como hicieron los hipócritas.
[12848]
:زيادة من د، ك، م، أ.
[12849]
:في أ: "فقال له".
[12850]
:رواه الطبري في تفسيره (13/481).
[12851]
:في أ: "رسول الله".
[12852]
:في أ: "بمكان".
[12853]
:زيادة من د، ك، م.
[12854]
:تفسير الطبري (13/480).
[12855]
:في ك، م: "وما".
[12856]
:انظر: تخريجه عند تفسير الآية: 9 من هذه السورة.
[12857]
:في د، ك، م: "لا تظهروا له".
[12858]
:زيادة من أ.
Notas y Referencias
[12848] Adición de د، ك، م، أ.
[12849] En أ: «Entonces le dijo».
[12850] Lo transmitió aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (13/481).
[12851] En أ: «el Mensajero de Allah».
[12852] En أ: «en un lugar».
[12853] Adición de د، ك، م.
[12854] Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (13/480).
[12855] En ك، م: «y qué».
[12856] Véase: su documentación (taḫrīǧ) en el tafsīr de la aleya: 9 de esta sura.
[12857] En د، ك، م: «No le mostréis».
[12858] Adición de أ.