El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:16] Pero quien huya, a menos que fuera por una maniobra de batalla o para unirse a otra tropa, incurrirá en la ira de Dios y su morada final será el Infierno. ¡Qué pésimo destino!
Tafsir de Ibn Kathir
{Y quien, aquel día, les vuelva la espalda —salvo que sea para maniobrar en combate o para unirse a una tropa— habrá incurrido en la ira de Allah; su morada será la Gehena. ¡Y qué pésimo destino!} (16)
Dice el Altísimo, amenazando con el Fuego a quien huya del avance (en combate) si hace eso:
{¡Oh vosotros que creéis! Cuando os encontréis con los que han rechazado la fe avanzando}
es decir: cuando os aproximéis a ellos y os acerquéis,
{no les volváis las espaldas}
es decir: no huyáis dejando a vuestros compañeros,
{y quien, aquel día, les vuelva la espalda, salvo que sea para maniobrar en combate}
es decir: que huye ante su par como estratagema, para hacerle ver que [ya] [12746] le teme, de modo que lo siga; luego arremete contra él y lo mata. No hay reproche para él en ello. Así lo establecieron Sa‘īd ibn Ŷubayr y as-Suddī.
Y ad-Daḥḥāk dijo:
que avance separándose de sus compañeros para observar un descuido del enemigo y aprovecharlo.
{O para unirse a una tropa}
es decir: que huye de aquí hacia otra tropa de los musulmanes, para auxiliarlos y que ellos lo auxilien
[12747] y eso le es lícito, incluso [si] [12748] estuviera en una expedición (sarīya) y huyera hacia su comandante o hacia el Imán supremo: entra en esta concesión.
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Ḥasan; nos narró Zuhayr; nos narró Yazīd ibn Abī Ziyād, de ‘Abd ar-Raḥmān ibn Abī Laylā, de ‘Abd Allāh ibn ‘Umar —que Allah esté complacido con ambos—,
que dijo:
Yo estaba en una expedición de entre las expediciones del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y la gente se dispersó en desbandada —y yo estaba entre quienes se dispersaron—.
Dijimos: ¿qué haremos, si hemos huido del avance y hemos incurrido en la ira?
Luego dijimos: ¿y si entramos en Medina y pasamos la noche?
Luego dijimos: ¿y si nos presentamos ante el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—? Si hay para nosotros arrepentimiento, y si no, nos iremos.
Así que acudimos a él antes de la oración del alba.
Salió y dijo:
«¿Quiénes sois?»
Dijimos: Somos los que huyeron.
Dijo:
«No; más bien sois los que retornan (al combate); yo soy vuestra tropa, y yo soy la tropa de los musulmanes».
Dijo: Entonces nos acercamos a él hasta que besamos su mano.
Así lo transmitieron también Abū Dāwūd, at-Tirmiḏī e Ibn Māŷa, por vías a partir de Yazīd ibn Abī Ziyād
[12749] Y at-Tirmiḏī dijo: ḥasan; no lo conocemos sino por su ḥadiz.
Y lo narró Ibn Abī Ḥātim, por el ḥadiz de Yazīd ibn Abī Ziyād con esa misma cadena.
Y añadió al final:
Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— recitó esta aleya:
{O para unirse a una tropa}
Dijeron los sabios:
el sentido de su dicho:
«al-‘akkārūn»
es decir: los que se repliegan y vuelven. Y así lo dijo ‘Umar ibn al-Jaṭṭāb —que Allah esté complacido con él— acerca de Abū ‘Ubayd cuando fue muerto en el puente en tierra de Persia, por la gran cantidad del ejército del lado de los magos:
Dijo ‘Umar:
Si se hubiera replegado hacia mí, yo habría sido para él una tropa. Así lo narró Muḥammad ibn Sīrīn, de ‘Umar
[12750]
Y en la versión de Abū ‘Uṯmān an-Nahdī,
de ‘Umar, dijo:
Cuando Abū ‘Ubayd fue muerto, ‘Umar dijo: ¡Oh gente! Yo soy vuestra tropa.
Y Muŷāhid dijo:
‘Umar dijo: Yo soy la tropa de todo musulmán.
Y ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr dijo,
de ‘Umar:
¡Oh gente! Que no os engañe esta aleya: ciertamente fue el día de Badr, y yo soy
[12751] la tropa de todo musulmán.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró Ḥassān ibn ‘Abd Allāh al-Miṣrī; nos narró Ḫallād ibn Sulaymān al-Ḥaḍramī;
nos narró Nāfi‘:
que preguntó a Ibn ‘Umar. Dije: Somos gente que no se mantiene firme cuando combate a su enemigo, y no sabemos quién es la tropa: ¿nuestro imán o nuestro ejército?
Dijo:
La tropa es el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Dije: Allah dice:
{Cuando os encontréis con los que han rechazado la fe avanzando, no les volváis las espaldas}
[12752] Dijo: Esta aleya no descendió sino el día de Badr: ni antes de él ni después de él.
Y ad-Daḥḥāk dijo respecto a Su dicho:
{O para unirse a una tropa}
«al-mutaḥayyiz»: el que huye hacia el Profeta y sus compañeros; y del mismo modo quien hoy huye hacia su comandante o hacia sus compañeros.
En cuanto a si la huida no es por alguna de estas causas, entonces es ilícita y un pecado mayor, por lo que narraron al-Buḫārī y Muslim en sus Ṣaḥīḥ, de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—,
que dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Evitad las siete aniquiladoras».
Se dijo:
¡Oh Mensajero de Allah! ¿Cuáles son?
Dijo:
«Asociar copartícipes a Allah, la hechicería, matar al alma que Allah ha prohibido salvo con derecho, consumir usura, consumir los bienes del huérfano, volver la espalda el día del avance, y calumniar a las mujeres castas, desprevenidas, creyentes»
[12753]
Este ḥadiz tiene corroboraciones por otras vías;
por eso dijo el Altísimo:
{habrá incurrido}
es decir: habrá regresado
{en la ira de Allah; y su morada}
es decir: su destino y su retorno el día de su cita:
{la Gehena. ¡Y qué pésimo destino!}
Y dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Zakariyyā ibn ‘Adī; nos narró ‘Ubayd Allāh ibn ‘Amr ar-Raqqī, de Zayd ibn Abī Unaysa; nos narró Ŷabala ibn Suḥaym, de Abū al-Muṯannā al-‘Abdī:
Oí a as-Sadūsī —es decir, Ibn al-Ḫaṣāṣiyya, y es Bašīr ibn Ma‘bad— decir:
Vine al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— para prestarle juramento de lealtad.
Me puso como condición:
«Testimonio de que no hay divinidad sino Allah y que Muḥammad es Su siervo y Su Mensajero; que establezca la oración; que entregue el zakāt; que realice la peregrinación de la Peregrinación del Islam; que ayune el mes de Ramaḍān; y que combata en la senda de Allah».
Dije:
¡Oh Mensajero de Allah!
En cuanto a dos de ellas, por Allah, no puedo con ellas:
el combate, pues ellos afirman que quien vuelve la espalda ha incurrido en la ira de Allah; temo que, si me presento a ello, mi alma se acobarde y deteste la muerte.
Y la limosna: por Allah, no tengo sino una pequeña oveja y diez camellas, que son el ganado suelto de mi familia y su carga.
Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— retiró su mano, luego movió su mano,
y dijo:
«Entonces, ni combate ni limosna: ¿con qué entrarás en el Paraíso?»
Dije: ¡Oh Mensajero de Allah! Te presto juramento.
Y le presté juramento sobre todas ellas.
Este es un ḥadiz
[12754] raro
[12755] por esta vía
[12756] y no lo incluyeron en los seis libros.
Y dijo el ḥāfiẓ Abū al-Qāsim aṭ-Ṭabarānī:
Nos narró Aḥmad ibn Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Ḥamza; nos narró Isḥāq ibn Ibrāhīm Abū an-Naḍr; nos narró Yazīd ibn Rabī‘a; nos narró Abū al-Aš‘aṯ, de Ṯawbān,
del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Tres cosas con las que ninguna obra aprovecha: asociar copartícipes a Allah, la desobediencia a los padres, y huir del avance».
[12757]
Y este también es un ḥadiz muy raro.
Y aṭ-Ṭabarānī dijo también:
Nos narró al-‘Abbās ibn al-Faḍl al-Asfāṭī; nos narró Mūsā ibn Ismā‘īl; nos narró Ḥafṣ ibn ‘Umar aš-Šannī;
me narró ‘Amr ibn Murra, que dijo:
Oí a Bilāl ibn Yasār ibn Zayd —el liberto del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz——,
que dijo:
Oí a mi padre narrar de mi abuelo, que dijo: El Mensajero de Allah dijo:
«Quien diga: “Pido perdón a Allah, fuera de Quien no hay divinidad, y me vuelvo a Él en arrepentimiento”, se le perdona, aunque haya huido del avance».
Así lo narró también Abū Dāwūd, de Mūsā ibn Ismā‘īl, con esa misma cadena. Y lo sacó at-Tirmiḏī, de al-Buḫārī, de Mūsā ibn Ismā‘īl con esa misma cadena.
Y dijo:
Raro; no lo conocemos sino por esta vía
[12758]
Digo:
Y no se conoce de Zayd, el liberto del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, de él, sino este.
Algunos han sostenido que la huida solo fue ilícita para los Compañeros, porque —es decir, el yihād— era para ellos una obligación individual.
Y se dijo:
para los Anṣār en particular, porque juraron obediencia en la facilidad y en la dificultad.
Y se dijo: [en verdad] [12759] lo que se pretende con esta aleya son, en particular, la gente de Badr. Esto se transmite de ‘Umar, Ibn ‘Umar, Ibn ‘Abbās, Abū Hurayra, Abū Sa‘īd, Abū Naḍra, Nāfi‘ el liberto de Ibn ‘Umar, Sa‘īd ibn Ŷubayr, al-Ḥasan al-Baṣrī, ‘Ikrima, Qatāda, ad-Daḥḥāk y otros.
Y su argumento en esto es:
que no había una facción con fuerza a la que pudieran replegarse sino su propia facción aquella,
como dijo el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«¡Oh Allah! Si esta facción perece, no serás adorado en la tierra».
Por eso dijo ‘Abd Allāh ibn al-Mubārak, de Mubārak ibn Faḍāla,
de al-Ḥasan, respecto a Su dicho:
{Y quien, aquel día, les vuelva la espalda}
Dijo: Eso fue el día de Badr.
En cuanto a hoy:
si se repliega hacia una tropa o hacia una ciudad —
creo que dijo—,
no hay reproche para él.
Y dijo también Ibn al-Mubārak,
de Ibn Lahī‘a:
Me narró Yazīd ibn Abī Ḥabīb, que dijo: Allah —Altísimo— impuso para quien huyó el día de Badr el Fuego.
Dijo:
{Y quien, aquel día, les vuelva la espalda, salvo que sea para maniobrar en combate o para unirse a una tropa, habrá incurrido en la ira de Allah}
Luego, cuando fue el día de Uḥud después de eso, dijo:
{Ciertamente, quienes de vosotros dieron la espalda el día en que se encontraron los dos grupos
[solo los hizo resbalar Satanás por algo de lo que habían adquirido]}
[12760]{y Allah, ciertamente, los perdonó} [Āl ‘Imrān: 155] Luego fue el día de Ḥunayn después de eso, siete años más tarde.
Dijo:
{luego os volvisteis huyendo} [at-Tawba: 25] {luego Allah acepta el arrepentimiento, después de eso, de quien Él quiere}
[at-Tawba: 27].
Y en las Sunan de Abū Dāwūd y an-Nasā’ī, y en el Mustadrak de al-Ḥākim, y en el Tafsīr de Ibn Ŷarīr, y en Ibn Mardūyah, por el ḥadiz de Dāwūd ibn Abī Hind, de Abū Naḍra,
de Abū Sa‘īd, que dijo acerca de esta aleya:
{Y quien, aquel día, les vuelva la espalda}
solo
[12761] descendió respecto a la gente de Badr
[12762] Y todo esto no niega que huir del avance sea ilícito para otros distintos de la gente de Badr, aunque la causa de la revelación fuera respecto a ellos, como lo indica el ḥadiz de Abū Hurayra antes mencionado: que huir del avance está entre las aniquiladoras, tal como es la doctrina de la mayoría. Y Allah [Altísimo] [12763] es más sabio.
[12746]
:زيادة من أ.
[12747]
:في ك، م: "يعاونونه".
[12748]
:زيادة من ك، م.
[12749]
:المسند (2/70) وسنن أبي داود برقم (2647) وسنن الترمذي برقم (1716) وسنن ابن ماجة برقم (3704).
[12750]
:رواه الطبري في تفسيره (13/439).
[12751]
:في م: "وإنه".
[12752]
:زيادة من ك، د، م، أ، وفي هـ: : الآية".
[12753]
:صحيح البخاري برقم (2766) وصحيح مسلم برقم (89).
[12754]
:في م: "الحديث".
[12755]
:في أ: "عزيز".
[12756]
:المسند (5/224).
[12757]
:المعجم الكبير (2/95) قال الهيثمي في المجمع (1/104): "فيه يزيد بم ربيعة ضعيف".
[12758]
:المعجم الكبير (5/89) وسنن أبي داود برقم (1517) وسنن الترمذي برقم (3577).
[12759]
:زيادة من ك، م، أ.
[12760]
:زيادة من ك، م، أ، وفي هـ "إلى قوله".
[12761]
:في م: "أنها".
[12762]
:سنن أبي داود برقم (2648) وسنن النسائي الكبرى برقم (11203) والمستدرك (2/327) وتفسير الطبري (13/437).
[12763]
:زيادة من م.
Notas y Referencias
[12746] Adición de A.
[12747] En K, M: «يعاونونه».
[12748] Adición de K, M.
[12749] Al-Musnad (2/70), Sunan Abī Dāwūd n.º (2647), Sunan at-Tirmiḏī n.º (1716) y Sunan Ibn Māŷa n.º (3704).
[12750] Lo narró aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (13/439).
[12751] En M: «وإنه».
[12752] Adición de K, D, M, A; y en H: «: الآية».
[12753] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (2766) y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (89).
[12754] En M: «الحديث».
[12755] En A: «عزيز».
[12756] Al-Musnad (5/224).
[12757] Al-Mu‘ŷam al-Kabīr (2/95). Dijo al-Hayṯamī en al-Maŷma‘ (1/104): «en él, Yazīd ibn Rabī‘a es débil».
[12758] Al-Mu‘ŷam al-Kabīr (5/89), Sunan Abī Dāwūd n.º (1517) y Sunan at-Tirmiḏī n.º (3577).
[12759] Adición de K, M, A.
[12760] Adición de K, M, A; y en H: «hasta Su dicho».
[12761] En M: «أنها».
[12762] Sunan Abī Dāwūd n.º (2648), as-Sunan al-Kubrā de an-Nasā’ī n.º (11203), al-Mustadrak (2/327) y Tafsīr aṭ-Ṭabarī (13/437).
[12763] Adición de M.