76

El Ser Humano

الإنسان Al-Insan
Aya 10

Versículo (Español)

[76:10] Tenemos temor de que nuestro Señor nos castigue el día [del Juicio que será] terrible y penoso".

Tafsir de Ibn Kathir

{إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا} (10) { إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا } Es decir: ciertamente hacemos esto con la esperanza de que Allah tenga misericordia de nosotros y nos reciba con Su gentileza, en el día ceñudo y arduo.

Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās: { عَبُوسًا } estrecho, { قَمْطَرِيرًا } largo.

Y dijo ‘Ikrima y otros, de él, respecto a Su dicho: { يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا } es decir: el incrédulo fruncirá el ceño ese día hasta que le corra, de entre sus ojos, un sudor como el alquitrán.

Y dijo Muǧāhid: { عَبُوسًا } el de labios fruncidos, { قَمْطَرِيرًا } dijo: la contracción del rostro con el ceño fruncido.

Y dijeron Sa‘īd ibn Ǧubayr y Qatāda: los rostros se fruncen en él por el terror, { قَمْطَرِيرًا } la contracción de la frente y de lo que hay entre los ojos, por el terror.

Y dijo Ibn Zayd: el ceñudo: el mal. Y el قمطرير: lo severo.

Y la expresión más clara, más elocuente y más hermosa, y la más elevada y la más digna de preferencia, es la de Ibn ‘Abbās, que Allah esté complacido con él.

Dijo Ibn Ǧarīr: Y el قمطرير es: lo severo; se dice: es un día قمطرير y un día قُماطِر, y un día عَصِيب y عَصَبْصَب; y ciertamente el día se ha vuelto اقمطرّ, se vuelve يقمطرّ, اقمطرارا; y eso es lo más severo de los días y lo más largo de ellos en la aflicción y la dureza. Y de ello es el dicho de alguno de ellos:

¡Oh, hijos de nuestro tío!, ¿recordáis nuestra desgracia? *** sobre vosotros, cuando haya un día قُمَاطرُ [29596]

[29596] :- (2) El verso en el Tafsīr de al-Ṭabarī (29/131) no está atribuido.

Notas y Referencias

[29596] - (2) El verso en el Tafsīr de al-Ṭabarī (29/131) no está atribuido.