Noé
نوح NuhVersículo (Español)
[71:24] ¡Señor mío! Estos [líderes] han extraviado a muchos. ¡Haz que los opresores e injustos se extravíen cada vez más lejos!’"
Tafsir de Ibn Kathir
{وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا} (24)
Y Su dicho:
{ وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا }
esto significa: los ídolos que adoptaron, con ellos extraviaron a mucha gente; pues su adoración ha perdurado a lo largo de los siglos hasta nuestro tiempo, entre los árabes y los no árabes, y entre las diversas clases de los hijos de Adán. Y ciertamente dijo al-Jalīl, sobre él la paz,
en su súplica:
{ وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعبُدَ الأصْنَامَ رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ } [ Ibrāhīm: 35, 36 ]
Y Su dicho:
{ وَلا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلا ضَلالا }
es una súplica suya contra su pueblo por su rebeldía, su incredulidad y su obstinación,
como Moisés suplicó contra Faraón; y algo semejante está en Su dicho:
{ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الألِيمَ } [ Yūnus: 88 ] Y Allah respondió a cada uno de los dos profetas respecto de su pueblo, y ahogó a su comunidad por haber desmentido lo que les había llegado por medio de él.
Notas y Referencias
(No se generaron)