7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 80

Versículo (Español)

[7:80] [Envié a] Lot [a Sodoma], le dijo a su pueblo: "¿Cometen una inmoralidad de la que no hay precedentes en la humanidad?

Tafsir de Ibn Kathir

{Y a Lot, cuando dijo a su pueblo: «¿Cometéis la indecencia que nadie, de entre los mundos, os precedió en ella?»} (80) Dice el Altísimo: { Y } Ciertamente hemos enviado { a Lot } o bien, su elipsis es: { Y } recuerda { a Lot cuando dijo a su pueblo: «¿Cometéis la indecencia que nadie, de entre los mundos, os precedió en ella?» }

Y Lot era hijo de Harán, hijo de Ázar, y era sobrino de Abraham, el Íntimo, sobre ambos [11947] la paz; había creído junto con Abraham, sobre él la paz, y emigró con él a la tierra de Sham. Entonces Allah [Altísimo] [11948] lo envió a la gente de «Sadum» y a las aldeas de sus alrededores, llamándolos a Allah, Poderoso y Majestuoso, ordenándoles el bien y prohibiéndoles lo que venían perpetrando de pecados, prohibiciones e indecencias que ellos inventaron, sin que nadie de los hijos de Adán ni otros los hubiera precedido en ello: el acceso carnal a los varones. Esto era algo que los hijos de Adán no conocían ni estaban habituados a ello, ni les pasaba por la mente, hasta que lo hicieron los habitantes de «Sadum», sobre ellos las maldiciones de Allah.

Dijo ‘Amr ibn Dinár: Su dicho: { «que nadie, de entre los mundos, os precedió en ella» } dijo: Ningún macho montó a otro macho hasta que fue el pueblo de Lot.

Y dijo al-Walíd ibn ‘Abd al-Málik, el califa omeya, constructor de la Mezquita de Damasco: Si Allah, Poderoso y Majestuoso, no nos hubiera relatado la historia de Lot, no habría pensado que un varón se alzara sobre un varón.

Por ello Lot les dijo, sobre él la paz: { «¿Cometéis la indecencia que nadie, de entre los mundos, os precedió en ella? Ciertamente, vosotros os llegáis a los hombres con deseo en lugar de a las mujeres» } Es decir: os apartasteis [11949] de las mujeres —de aquellas que vuestro Señor os creó— hacia los hombres; y esto es de vuestra parte exceso e ignorancia, pues es poner la cosa fuera de su lugar. Por ello les dijo en la otra aleya: [ Dijo ] [11950]«Estas son mis hijas, si es que vais a hacer (algo)» } [al-Híyr: 71] Así los orientó hacia sus mujeres; pero ellos se excusaron ante él diciendo que no las deseaban: { Dijeron: «Bien sabes que no tenemos ningún derecho sobre tus hijas, y ciertamente tú sabes lo que queremos» } [Hud: 79] Es decir: bien sabes que no tenemos necesidad ni deseo de mujeres, y ciertamente tú conoces nuestro propósito respecto de tus huéspedes.

Y los exégetas mencionaron que los hombres se habían bastado [11951] unos con otros, y que asimismo sus mujeres se habían bastado [11952] unas con otras también.

[11947] :en K, A: «sobre él». [11948] :adición de A. [11949] :en D, M: «¿os apartasteis?». [11950] :adición de A. [11951] :en K, M: «se enriqueció». [11952] :en K: «se bastaron».

Notas y Referencias

[11947] en K, A: «sobre él».

[11948] adición de A.

[11949] en D, M: «¿os apartasteis?».

[11950] adición de A.

[11951] en K, M: «se enriqueció».

[11952] en K: «se bastaron».