Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:79] [Sálih] se apartó de ellos diciendo: "¡Oh, pueblo mío! Les transmití el Mensaje de mi Señor y les aconsejé para su bien, pero ustedes no aprecian a quienes los aconsejan".
Tafsir de Ibn Kathir
{فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّـٰصِحِينَ} (79)
Y Su dicho, Altísimo:
{ فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَكِنْ لا تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ }
Esto es una reprensión de Ṣāliḥ —la paz sea con él— a su pueblo, cuando Allah los destruyó por contradecirle, por su rebeldía contra Allah, por su negativa a aceptar la verdad y por su apartamiento de la guía hacia la ceguera. Ṣāliḥ les dijo eso después de su destrucción, a modo de reproche y censura, mientras ellos oían aquello.
Tal como está establecido en los dos Ṣaḥīḥ:
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, cuando prevaleció sobre la gente de Badr, permaneció allí tres días; luego ordenó que se preparase su montura, y fue ensillada tras tres [días], al final de la noche, y la montó
[11942] Luego avanzó hasta detenerse junto al pozo —el pozo de Badr—, y comenzó a decir:
«¡Oh Abū Ŷahl ibn Hišām! ¡Oh ʿUtba ibn Rabīʿa! ¡Oh Šayba ibn Rabīʿa!
y oh fulano hijo de fulano:
¿Habéis encontrado verdadero lo que vuestro Señor os prometió? Pues yo he encontrado verdadero lo que mi Señor me prometió».
Entonces ʿUmar le dijo:
¡Oh Mensajero de Allah! ¿A quién hablas, de gentes que ya se han corrompido?
Dijo:
«¡Por Aquel en Cuya mano está mi alma! No sois vosotros más oyentes de lo que digo que ellos, pero no responden».
Y en la Sīra se menciona que él —la paz sea con él—
[11943] les dijo:
«¡Qué mala parentela del Profeta fuisteis para vuestro Profeta! Me desmentisteis y la gente me creyó; me expulsasteis y la gente me dio refugio; me combatisteis y la gente me auxilió. ¡Qué mala parentela del Profeta fuisteis para vuestro Profeta!».
[11944]
Y así también Ṣāliḥ —la paz sea con él— dijo a su pueblo:
{ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ }
Es decir: no os beneficiasteis de ello, porque no amáis
[11945] la verdad ni seguís a un consejero sincero;
por eso dijo:
{ وَلَكِنْ لا تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ }
Y algunos exégetas han mencionado que todo profeta cuya comunidad fue destruida solía ir y permanecer en el Ḥaram, el Ḥaram de La Meca; y Allah sabe más.
Y el imām Aḥmad dijo:
Nos narró Wakīʿ; nos narró Zamʿa ibn Ṣāliḥ, de Salama ibn Wahrām, de ʿIkrima,
de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
Cuando el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— pasó por el valle de ʿUsfān, cuando realizó la peregrinación, dijo:
«¡Oh Abū Bakr! ¿Qué valle es este?».
Dijo: Este es el valle de ʿUsfān.
Dijo:
«Por él pasaron Hūd y Ṣāliḥ —la paz sea con ambos— sobre camellas jóvenes rojizas, cuyos hocicos estaban cubiertos de fibra; sus izāres eran de ʿabāʾ y sus mantos de nimār; recitaban la talbiya, peregrinando a la Casa Antigua».
Este es un ḥadīṯ extraño por esta vía; ninguno de ellos lo ha transmitido
[11946]
[11942]
:En K: «ثم ركبها».
[11943]
:En A: «صلى الله عليه وسلم».
[11944]
:La Sīra profética de Ibn Hišām (1/639).
[11945]
:En A: «تتبعون».
[11946]
:Al-Musnad (1/232). Y al-Hayṯamī dijo en Al-Maŷmaʿ (3/220): «En él está Zamʿa ibn Ṣāliḥ; sobre él hay discusión, aunque ha sido declarado fiable».