Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:81] Satisfacen sus deseos con hombres en vez de hacerlo con mujeres, son trasgresores".
Tafsir de Ibn Kathir
{Ciertamente, vosotros os acercáis a los hombres con deseo en lugar de a las mujeres. Más bien, sois un pueblo que comete excesos} (81)
Dice el Altísimo:
{Y}
Y ciertamente enviamos
{a Lot}
o bien su elipsis sería:
{Y}
recuerda
{a Lot, cuando dijo a su pueblo: «¿Cometéis una indecencia que nadie en el mundo os ha precedido en ella?»}
Y Lot es hijo de Harán, hijo de Ázar; y es sobrino de Abraham, el Amigo íntimo, sobre ambos [11947] la paz. Había creído junto con Abraham, sobre él la paz, y emigró con él a la tierra de Siria. Entonces Allah lo envió [Altísimo] [11948] a la gente de «Sodoma» y a las aldeas de sus alrededores, llamándolos a Allah, Poderoso y Majestuoso, ordenándoles el bien y prohibiéndoles aquello que venían perpetrando de pecados, prohibiciones y obscenidades que ellos inventaron, sin que nadie de los hijos de Adán ni otros los hubiera precedido en ello: el acceso a los varones. Y esto era algo que los hijos de Adán no conocían ni estaban habituados a ello, ni les pasaba por la mente, hasta que lo hicieron los habitantes de «Sodoma», sobre ellos las maldiciones de Allah.
Dijo ‘Amr ibn Dinâr:
Su dicho:
{«que nadie en el mundo os ha precedido en ella»}
dijo: Ningún macho montó a otro macho, hasta que fue el pueblo de Lot.
Y dijo al-Walîd ibn ‘Abd al-Malik, el califa omeya, constructor de la Mezquita de Damasco:
Si Allah, Poderoso y Majestuoso, no nos hubiera relatado la historia de Lot, no habría pensado que un varón pudiera subirse sobre otro varón.
Por eso Lot, sobre él la paz, les dijo:
{«¿Cometéis una indecencia que nadie en el mundo os ha precedido en ella? Ciertamente, vosotros os acercáis a los hombres con deseo en lugar de a las mujeres»}
Es decir: os habéis desviado [11949] de las mujeres —y de aquello que vuestro Señor creó para vosotros en ellas— hacia los hombres; y esto es un exceso por vuestra parte y una ignorancia, pues es poner la cosa fuera de su lugar.
Por eso les dijo en la otra aleya:
{[Dijo] [11950]: «Estas son mis hijas, si es que vais a hacer (algo)»} [al-Ḥiŷr: 71] Así los orientó hacia sus mujeres; pero ellos se excusaron ante él diciendo que no las deseaban:
{Dijeron: «Bien sabes que no tenemos ningún derecho sobre tus hijas, y ciertamente tú sabes lo que queremos»} [Hûd: 79] Es decir: bien sabes que no tenemos necesidad ni deseo de mujeres, y ciertamente tú conoces lo que pretendemos de tus huéspedes.
Y los exégetas mencionaron que los hombres se habían bastado [11951] unos con otros, y que asimismo sus mujeres se habían bastado [11952] unas con otras también.
[11947]
: En K, A: «sobre él».
[11948]
: Adición de A.
[11949]
: En D, M: «¿os habéis desviado?».
[11950]
: Adición de A.
[11951]
: En K, M: «se enriqueció».
[11952]
: En K: «se bastaron».