7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 203

Versículo (Español)

[7:203] Cuando no se le revela [al Profeta Mujámmad] un nuevo versículo, le dicen [en tono burlón]: "¿Por qué no has inventado uno?" Diles: "Solo sigo lo que mi Señor me revela. Éste [Corán] es un milagro de su Señor, guía y misericordia para la gente que cree en él".

Tafsir de Ibn Kathir

{وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ} (203) Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās, acerca de la palabra del Altísimo: { قَالُوا لَوْلا اجْتَبَيْتَهَا } dijo: es decir, «si no la hubieras recibido». Y dijo en otra ocasión: «si no la hubieras producido, inventándola y originándola».

Y dijo Ibn Jarīr [12571] de ‘Abd Allāh ibn Kaṯīr, de Muǧāhid, acerca de Su dicho [ تعالى ] [12572]{ وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِمْ بِآيَةٍ قَالُوا لَوْلا اجْتَبَيْتَهَا } dijo: «si no la hubieras exigido»; dijeron: «la sacas de ti mismo». Y así lo dijeron también Qatāda, al-Suddī y ‘Abd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam; e Ibn Jarīr lo prefirió.

Y dijo al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās [ رضي الله عنه ] [12573]{ لَوْلا اجْتَبَيْتَهَا } dijo: es decir, «si no la hubieras recibido de Allah, el Poderoso y Majestuoso» [12574]

Y dijo al-Ḍaḥḥāk: { لَوْلا اجْتَبَيْتَهَا } dijo: es decir, «si no la hubieras tomado tú y traído desde el cielo».

Y el sentido de la palabra del Altísimo: { وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِمْ بِآيَةٍ } es decir: un milagro y algo extraordinario, como dijo el Altísimo: { إِنْ نَشَأْ نُنزلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ } [al-Šu‘arā’: 4] Le dicen al Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «¿Por qué no te esfuerzas en solicitar las aleyas [de Allah] [12575] para que las veamos y creamos en ellas?». Allah, Altísimo sea, le dijo: { قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يُوحَى إِلَيَّ مِنْ رَبِّي } es decir: yo no me adelanto ante Él, Altísimo sea, en nada; más bien sigo lo que me ordena y cumplo lo que me revela. Si envía una aleya, la acepto; y si la retiene, no se la pido de inicio, salvo que me lo permita; pues Él es Sabio, Omnisciente.

Luego los orientó a que este Corán es el mayor de los milagros, la más clara de las evidencias y la más veraz de las pruebas y demostraciones; y dijo: { هَذَا بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ }

[12571] :En d, A: «جريج». [12572] :Adición de K, A. [12573] :Adición de A. [12574] :En d, K, A: «تعالى». [12575] :Adición de M.

Notas y Referencias

[12571] En d, A: «جريج».

[12572] Adición de K, A.

[12573] Adición de A.

[12574] En d, K, A: «تعالى».

[12575] Adición de M.