Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:202] Pero los demonios persisten en mantener a sus secuaces en el extravío, y no se cansan de hacerlo.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ} (202)
Y Su dicho:
{ وَإِخْوَانِهِمْ }
esto es: y los hermanos de los demonios entre los seres humanos,
como en Su dicho:
{ إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ } [ الإسراء : 27 ] y ellos son sus seguidores y quienes los escuchan
[12568] los que aceptan
[12569] sus órdenes.
{ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ }
es decir: los demonios les ayudan a [ cometer ] [12570] los pecados, y se los facilitan, y se los embellecen.
Dijo Ibn Kathir:
«al-madd»: es el aumento.
Es decir:
les aumentan en el extravío,
es decir:
la ignorancia y la necedad.
{ ثُمَّ لا يُقْصِرُونَ }
Se dijo: su significado es que los demonios los abastecen, y los humanos no cesan en sus obras por ello. Tal como dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{ وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لا يُقْصِرُونَ }
dijo: ni los humanos cesan de las malas acciones que realizan, ni los demonios se abstienen de ellos.
Se dijo:
su significado es, como lo transmitió al-‘Awfī,
de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لا يُقْصِرُونَ }
dijo: ellos son los yinn, que inspiran a sus aliados entre los humanos.
{ ثُمَّ لا يُقْصِرُونَ }
dice: no se cansan.
Y así lo dijo as-Suddī y otros:
es decir, que los demonios abastecen a sus aliados entre los humanos y no se cansan de abastecerlos en el mal; porque eso es su naturaleza y su disposición innata: no desfallecen en ello ni se apartan de ello,
como dijo el Altísimo:
{ أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا } [ مريم : 83 ] Dijo Ibn ‘Abbās y otros: los incitan hacia los pecados con una incitación vehemente.
[12568]
:en ك, م, أ: «المستمعين».
[12569]
:en أ: «القائلون».
[12570]
:adición de أ.