7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 199

Versículo (Español)

[7:199] [¡Oh, Mujámmad!] Ante todo, elige perdonar, ordena el bien y apártate de quienes se comportan contigo en forma ignorante.

Tafsir de Ibn Kathir

{Toma la indulgencia, ordena lo reconocido como bien y apártate de los ignorantes} (199) Dijo ‘Alí ibn Abí Talha, de Ibn ‘Abbás, acerca de Su dicho: {Toma la indulgencia} es decir: toma lo que se te conceda espontáneamente de sus bienes; y lo que te traigan de cualquier cosa, tómalo. Y esto fue antes de que descendiera «Barā’a» con las obligaciones de las limosnas prescritas y su detalle, y con aquello a lo que finalmente llegaron las limosnas. Esto lo dijo as-Suddí.

Y dijo ad-Dahhāk, de Ibn ‘Abbás: {Toma la indulgencia} Gasta el excedente. Y dijo Sa‘íd [12538] ibn Yubayr, de Ibn ‘Abbás: dijo: el excedente.

Y dijo ‘Abd ar-Rahmān ibn Zayd ibn Aslam acerca de Su dicho: {Toma la indulgencia} Allah le ordenó el perdón y la indulgencia hacia los idólatras durante diez años; luego le ordenó la dureza contra ellos. E Ibn Yarír escogió esta opinión.

Y dijo más de uno, de Muyāhid, acerca de Su dicho, Altísimo: {Toma la indulgencia} dijo: de los modales de la gente y de sus obras, sin indagar [12539]

Y dijo Hishām ibn ‘Urwa, de su padre: Allah ordenó a Su Mensajero, صلى الله عليه وسلم, que tomara la indulgencia de los modales de la gente. Y en otra versión dijo: Toma lo que se te conceda espontáneamente de sus modales.

Y en el Sahih de al-Bujārī, de Hishām, de su padre ‘Urwa, de su hermano [12540]‘Abd Allāh ibn az-Zubayr, dijo: Ciertamente solo fue revelado [12541]{Toma la indulgencia} respecto a los modales de la gente [12542] Y en una versión de otro: de Hishām, de su padre, de Ibn ‘Umar. Y en una versión: de Hishām, de su padre, de ‘Ā’isha: que ambos dijeron algo semejante [12543] Y Allah sabe más.

Y en la versión de Sa‘íd ibn Mansūr, de Abū Mu‘āwiya, de Hishām, de Wahb ibn Kaysān, de Ibn [12544] az-Zubayr: {Toma la indulgencia} dijo: de los modales de la gente; y, por Allah, ciertamente la tomaré de ellos mientras los acompañe. Y esta es la más conocida de las opiniones; y da testimonio de ello lo que transmitieron Ibn Yarír e Ibn Abī Hātim, ambos: Nos narró Yūnus; nos narró Sufyān —es Ibn ‘Uyayna—, de Umayy, dijo: Cuando Allah, Poderoso y Majestuoso, reveló a Su Profeta, صلى الله عليه وسلم: {Toma la indulgencia, ordena lo reconocido como bien y apártate de los ignorantes} el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, dijo: «¿Qué es esto, oh Yibrīl?» Dijo: Ciertamente Allah te ordena que perdones a quien te haya agraviado, que des a quien te haya privado, y que mantengas los lazos con quien los haya cortado.

E Ibn Abī Hātim también lo transmitió, de Abū Yazīd al-Qarātīsī por escrito, de Asbagh ibn al-Faray, de Sufyān, de Umayy, de ash-Sha‘bī, con un sentido semejante. Y esto —en cualquier caso— es mursal; y se ha transmitido para ello un testimonio [12545] por otras vías; y se ha transmitido como marfū‘ de Yābir y Qays ibn Sa‘d ibn ‘Ubāda, del Profeta, صلى الله عليه وسلم; ambos los conectó (asnadahumā) Ibn Mardawayh [12546]

Y dijo el Imām Ahmad: Nos narró Abū al-Mughīra; nos narró Mu‘ādh ibn Rifā‘a; me narró ‘Alī ibn Yazīd, de al-Qāsim, de Abū Umāma al-Bāhilī, de ‘Uqba ibn ‘Āmir, رضي الله عنه, dijo: Me encontré con el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, y me adelanté a saludarle; tomé su mano y dije: Oh Mensajero de Allah, infórmame sobre las obras más excelentes. Dijo: «Oh ‘Uqba: mantén los lazos con quien los corte contigo, da a quien te prive, y apártate de quien te agravie».

Y at-Tirmidhī transmitió algo semejante, por la vía de ‘Ubayd Allāh ibn Zahr [12547] de ‘Alī ibn Yazīd, con ello. Y dijo: hasan [12548]

Digo: pero «‘Alī ibn Yazīd» y su shayj «al-Qāsim Abū ‘Abd ar-Rahmān», en ambos hay debilidad.

Y dijo al-Bujārī acerca de Su dicho: {Toma la indulgencia, ordena lo reconocido como bien y apártate de los ignorantes} «al-‘urf» : lo conocido como bien. Nos narró Abū al-Yamān; nos informó Shu‘ayb, de az-Zuhrī; me informó ‘Ubayd Allāh ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Utba, que Ibn ‘Abbás dijo: Llegó ‘Uyayna ibn Hisn ibn Hudhayfa y se alojó con el hijo de su hermano, al-Hurr ibn Qays —y él era de aquellos a quienes ‘Umar acercaba—; y los recitadores (al-qurrā’) eran la gente de las asambleas de ‘Umar y de su consulta, fueran hombres maduros o jóvenes. Entonces ‘Uyayna dijo al hijo de su hermano: Oh hijo de mi hermano, tú tienes consideración ante este gobernante; así que pídeme permiso para entrar con él. Dijo: Te pediré permiso para entrar con él. Dijo Ibn ‘Abbás: Al-Hurr pidió permiso para ‘Uyayna, y ‘Umar le dio permiso [ رضي الله عنه ] [12549] Cuando entró ante él, dijo: ¡Eh, hijo de al-Jattāb! Por Allah, no nos das en abundancia ni juzgas entre nosotros con justicia. ‘Umar se enfureció hasta el punto de estar a punto de castigarle. Entonces al-Hurr le dijo: Oh Príncipe de los Creyentes: Allah dijo a Su Profeta, صلى الله عليه وسلم: {Toma la indulgencia, ordena lo reconocido como bien y apártate de los ignorantes} Y ciertamente este es de los ignorantes. Por Allah, ‘Umar no la sobrepasó cuando se la recitó; y era alguien que se detenía ante el Libro de Allah, Poderoso y Majestuoso. Al-Bujārī fue el único en extraerlo [12550]

Y dijo Ibn Abī Hātim: Nos narró Yūnus ibn ‘Abd al-A‘lā por lectura; nos informó Ibn Wahb; me informó Mālik ibn Anas, de ‘Abd Allāh ibn Nāfi‘: que Sālim ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Umar pasó junto a una caravana de la gente de ash-Shām en la que había una campanilla, y dijo: Ciertamente esto está prohibido. Entonces dijeron: Nosotros sabemos de esto más que tú; solo se detesta el gran yuljul; en cuanto a algo como esto, no hay inconveniente. Sālim guardó silencio y dijo: {Y apártate de los ignorantes}

Y la expresión de al-Bujārī: «al-‘urf: lo conocido como bien» la afirmó explícitamente ‘Urwa ibn az-Zubayr, as-Suddī, Qatāda, Ibn Yarír y más de uno. E Ibn Yarír mencionó que se dice: awlaytuhu ‘urfan, wa ‘ārifan, wa ‘ārifa, todo ello con el significado de: «lo conocido como bien». Dijo: Y Allah ha ordenado a Su Profeta, صلى الله عليه وسلم, que ordene a Sus siervos lo conocido como bien; y entra en ello toda obediencia. Y (le ordenó) apartarse de los ignorantes. Y aunque esto sea una orden para Su Profeta, صلى الله عليه وسلم, es una educación para su creación: soportar a quien les haya agraviado y transgredido contra ellos; no (significa) apartarse de quien ignore el derecho obligatorio que corresponde al derecho de Allah, ni pasar por alto a quien haya descreído en Allah e ignorado Su unicidad, siendo enemigo en guerra contra los musulmanes.

Y dijo Sa‘īd ibn Abī ‘Arūba, de Qatāda, acerca de Su dicho: {Toma la indulgencia, ordena lo reconocido como bien y apártate de los ignorantes} dijo: estos son modales con los que Allah [ عز وجل ] [12551] ordenó a Su Profeta, صلى الله عليه وسلم, y le guio hacia ellos.

Y algunos sabios tomaron este significado, y lo vertieron en dos versos con paronomasia, diciendo:

Toma la indulgencia y ordena un ‘urf, como *** se te ordenó, y apártate de los ignorantes.

Y sé suave en la palabra con toda la gente. *** Pues es algo estimable en quienes poseen ignorancia.

Y dijo algunos eruditos: La gente son dos tipos: uno es benefactor; toma, pues, lo que se te conceda espontáneamente de su beneficencia, y no le impongas por encima de su capacidad ni aquello que le cause apuro. Y el otro es malhechor: ordénale lo conocido como bien; y si persiste en su extravío, se te resiste y continúa en su ignorancia, apártate de él; quizá eso rechace su ardid, como dijo el Altísimo: {Repele con lo que es mejor el mal; Nosotros sabemos mejor lo que describen * y di: Señor mío, me refugio en Ti de las incitaciones de los demonios * y me refugio en Ti, Señor mío, de que estén presentes} [Los Creyentes: 96-98]

Y dijo el Altísimo: {No se igualan la buena obra y la mala; repele con lo que es mejor, y entonces aquel entre el que y tú hay enemistad será como si fuera un amigo íntimo * y no la recibe} es decir, esta recomendación {excepto quienes tienen paciencia; y no la recibe sino quien posee una porción inmensa * y si te incita el demonio con una incitación, busca refugio en Allah; ciertamente Él es el Oyente, el Omnisciente} [Fussilat: 34-36]

[12538] :en M: «Humayd». [12539] :en D, K, M: «tahsīs», y en A: «tajsīs». [12540] :en A: «de su padre». [12541] :en A: «Allah reveló». [12542] :Sahih al-Bujārī con el número (4643, 4644). [12543] :Dijo el hafiz Ibn Hayar en «Fath al-Bārī» (8/305): «Y dijo ‘Ubayd Allāh ibn ‘Umar, de Hishām, de su padre, de Ibn ‘Umar; lo sacaron al-Bazzār y at-Tabarānī, y es anómala; y asimismo la versión de Hammād ibn Salama, de Hishām, de su padre, de ‘Ā’isha, en Ibn Mardawayh». [12544] :en A: «de mi padre». [12545] :en K, M: «testimonios». [12546] :Lo mencionó as-Suyūtī en ad-Durr al-Manthūr (3/628). [12547] :en M: «Ahmad», y en A: «nahr». [12548] :Al-Musnad (4/148) y Sunan at-Tirmidhī con el número (2406). [12549] :adición de A. [12550] :Sahih al-Bujārī con el número (4642). [12551] :adición de A.

Notas y Referencias

[12538] En M: «Humayd».

[12539] En D, K, M: «tahsīs», y en A: «tajsīs».

[12540] En A: «de su padre».

[12541] En A: «Allah reveló».

[12542] Sahih al-Bujārī con el número (4643, 4644).

[12543] Dijo el hafiz Ibn Hayar en «Fath al-Bārī» (8/305): «Y dijo ‘Ubayd Allāh ibn ‘Umar, de Hishām, de su padre, de Ibn ‘Umar; lo sacaron al-Bazzār y at-Tabarānī, y es anómala; y asimismo la versión de Hammād ibn Salama, de Hishām, de su padre, de ‘Ā’isha, en Ibn Mardawayh».

[12544] En A: «de mi padre».

[12545] En K, M: «testimonios».

[12546] Lo mencionó as-Suyūtī en ad-Durr al-Manthūr (3/628).

[12547] En M: «Ahmad», y en A: «nahr».

[12548] Al-Musnad (4/148) y Sunan at-Tirmidhī con el número (2406).

[12549] Adición de A.

[12550] Sahih al-Bujārī con el número (4642).

[12551] Adición de A.