Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:198] Cuando ustedes los invocan pidiendo guía, no los oyen. Pareciera que los miran, pero en realidad no los ven.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y si los llamas a la guía, no escucharán; y los ves mirándote, pero no ven} (198)
Y Su dicho:
{Y si los llamas a la guía, no escucharán; y los ves mirándote, pero no ven}
como Su dicho, Altísimo sea:
{Si los invocas, no escucharán vuestra invocación; [y aunque oyeran, no os responderían; y el Día de la Resurrección renegarán de vuestra asociación; y nadie te informará como Uno bien informado[12535]}
] } [ Fāṭir: 14 ]
Y Su dicho:
{Y los ves mirándote, pero no ven}
Solo dijo:
{mirándote}
es decir: te enfrentan con ojos modelados como si mirasen, siendo, no obstante, inertes; por eso los trató como a quien razona, pues están en formas modeladas como el ser humano, [ y dijo ] [12536]{Y los ves mirándote}
expresándose acerca de ellas con el pronombre de quien razona.
Y dijo as-Suddī:
lo que se pretende con esto
[12537] son los idólatras; y se transmitió de Muǧāhid algo semejante. Pero lo primero es más adecuado, y es la elección de Ibn Ǧarīr; y lo dijo Qatāda.
[12535]
:adición de A. Y en H: «la aleya».
[12536]
:adición de D, A.
[12537]
:en A: «con ella».