7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 156

Versículo (Español)

[7:156] Concédenos bienestar en esta vida y en la otra; nos hemos vuelto a Ti arrepentidos". Dijo [Dios]: "Azoto con Mi castigo a quien quiero, pero sepan que Mi misericordia lo abarca todo, y se la concederé a los piadosos que pagan el zakat y creen en Mis signos,

Tafsir de Ibn Kathir

{۞وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ} (156) { وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ } Aquí, la primera parte de la súplica consiste en apartar lo temido; y esto es para alcanzar lo pretendido. { وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ } Es decir: impón para nosotros y afirma para nosotros, en ambas, una buena [porción]; y ya ha precedido [ tafsir ] [12173] esto en la sura Al-Baqara. [ la aleya: 201 ]

{ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ } Es decir: nos hemos arrepentido, hemos retornado y nos hemos vuelto a Ti en penitencia. Así lo dijeron Ibn ‘Abbās, Sa‘īd ibn Ŷubayr, Muŷāhid, Abū al-‘Āliya, al-Ḍaḥḥāk, Ibrāhīm al-Taymī, al-Suddī, Qatāda y más de uno. Y así es también en la lengua.

E Ibn Ŷarīr dijo: Nos narró Ibn Wakī‘; nos narró mi padre; de Šarīk; de Ŷābir; de ‘Abd Allāh ibn Nuŷayy [12174] de ‘Alī [ رضي الله عنه ] [12175] que dijo: Ciertamente, los judíos fueron llamados así únicamente porque dijeron: { إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ }

Ŷābir —que es Ibn Yazīd al-Ŷu‘fī— es débil.

Dijo el Altísimo, respondiendo a Moisés en su dicho: { إِنْ هِيَ إِلا فِتْنَتُكَ [ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاءُ وَتَهْدِي مَنْ تَشَاءُ ] [12176] la aleya: { عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ [ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ] [12177] Es decir: hago lo que quiero y decreto lo que deseo; y Mía es la sabiduría y la justicia en todo ello. Glorificado sea; no hay divinidad sino Él.

Y Su dicho, Altísimo sea: { وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ } es una aleya de inmensa inclusividad y generalidad, como Su dicho, informando acerca de los portadores del Trono y de quienes están a su alrededor, que dicen: { رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَةً وَعِلْمًا } [ Ghāfir: 7 ]

Y el imām Aḥmad dijo: Nos narró ‘Abd al-Ṣamad; nos narró mi padre; nos narró al-Ŷurayrī; de Abū ‘Abd Allāh al-Ŷušamī; nos narró Ŷundub —que es Ibn ‘Abd Allāh al-Baŷalī, رضي الله عنه— que dijo: Vino un beduino, hizo arrodillar a su montura, luego la ató, y después rezó detrás del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم. Cuando el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم terminó la oración, fue a su montura, desató su atadura y luego la montó, y entonces llamó: ¡Oh Allah! Ten misericordia de mí y de Muḥammad, y no hagas partícipe a nadie en nuestra misericordia. Entonces el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم dijo: «¿Decís que éste está más extraviado o su camello? ¿Acaso no habéis oído lo que dijo?» Dijeron: Sí. Dijo: «Ciertamente has vedado [12178] una misericordia vasta; en verdad Allah, عز وجل, creó cien misericordias, e hizo descender una misericordia con la que las criaturas se compadecen unas de otras: sus yinn, sus humanos y sus bestias; y reservó junto a Él noventa y nueve [12179] misericordias. ¿Decís que éste está más extraviado o su camello?»

Lo narró Abū Dāwūd, de ‘Alī ibn Naṣr, de ‘Abd al-Ṣamad ibn ‘Abd al-Wāriṯ, con él [12180]

Y el imām Aḥmad también dijo: Nos narró Yaḥyā ibn Sa‘īd, de Sulaymān, de Abū ‘Uṯmān, del Profeta صلى الله عليه وسلم, que dijo: «Ciertamente Allah عز وجل tiene cien misericordias; de ellas, una misericordia con la que las criaturas se tienen compasión; y con ella las fieras se enternecen con sus crías; y reservó noventa y nueve para el Día de la Resurrección»

Muslim se singularizó [12181] en registrarlo: lo narró por la vía de Sulaymān —que es Ibn Ṭarḫān— y de Dāwūd ibn Abī Hind, ambos, de Abū ‘Uṯmān —cuyo nombre es ‘Abd al-Raḥmān ibn Mil [12182]— de Salmān, el persa, del Profeta صلى الله عليه وسلم, con él [12183]

Y el imām Aḥmad dijo: Nos narró ‘Affān; nos narró Ḥammād; de ‘Āṣim ibn Bahdala; de Abū Ṣāliḥ; de Abū Hurayra: que el Profeta [12184]صلى الله عليه وسلم dijo: «Allah tiene cien misericordias: junto a Él hay noventa y nueve, y puso junto a vosotros una con la que os tenéis misericordia entre [12185] los yinn y los humanos y entre las criaturas; y cuando sea el Día de la Resurrección, la unirá a Él» . Aḥmad se singularizó en ello por esta vía [12186]

Y Aḥmad dijo: Nos narró ‘Affān; nos narró ‘Abd al-Wāḥid; nos narró al-A‘maš; de Abū Ṣāliḥ, de Abū Sa‘īd, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم: «Allah tiene cien misericordias; y repartió de ellas una sola parte entre las criaturas: en ella se tienen misericordia las gentes, las fieras y las aves»

Y lo narró Ibn Māŷa por la vía de Abū Mu‘āwiya, de al-A‘maš, con él [12187]

Y el ḥāfiẓ Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī dijo: Nos narró Muḥammad ibn ‘Uṯmān ibn Abī Šayba; nos narró Aḥmad ibn Yūnus; nos narró Sa‘d Abū Ġaylān al-Šaybānī; de Ḥammād ibn Abī Sulaymān; de Ibrāhīm; de Ṣila ibn Ẓufar; de Ḥuḏayfa ibn al-Yamān, رضي الله عنه, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم: «Por Aquel en Cuya mano está mi alma: ciertamente entrará en el Paraíso el libertino en su religión, el necio en su sustento. Por Aquel en Cuya mano está mi alma: ciertamente entrará en el Paraíso aquel a quien el Fuego ha abrasado por su pecado. Por Aquel en Cuya mano está mi alma: ciertamente Allah perdonará el Día de la Resurrección un perdón ante el cual Iblīs alargará el cuello con la esperanza de que le alcance»

Este es un ḥadiz muy extraño [12188], «y Sa‘d» éste no lo conozco [12189]

Y Su dicho: { فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ } la aleya, quiere decir: Así pues, haré obligatoria la obtención de Mi misericordia, como favor de Mí y benevolencia hacia ellos, como dijo el Altísimo: { كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ } [ al-An‘ām: 54 ]

Y Su dicho: { لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ } es decir: la haré para quienes se caracterizan por estas cualidades; y ellos son la comunidad de Muḥammad صلى الله عليه وسلم, quienes tienen taqwā, es decir: la asociación (širk) y los pecados capitales.

{ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ } Se dijo: la purificación de las almas. Y se dijo: [ la zakāt ] [12190] de los bienes. Y es posible que sea general para ambas; pues la aleya es mequí. { وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ } es decir: creen como veraces.

Notas y Referencias

[12173] Adición de k, m, a.

[12174] En a: «Yaḥyā».

[12175] Adición de a.

[12176] Adición de k, m, a.

[12177] Adición de m.

[12178] En d: «ḥaŷarta».

[12179] En k, m: «tis‘an wa tis‘ūn», y en a: «tis‘ wa tis‘ūn».

[12180] Al-Musnad (4/312) y Sunan Abī Dāwūd, n.º (4885).

[12181] En k, m, a: «infarada».

[12182] En a: «ibn miṯl».

[12183] Al-Musnad (5/439) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (2753).

[12184] En k, a: «del Profeta», y en m: «del Mensajero de Allah».

[12185] En a: «min».

[12186] Al-Musnad (3/55).

[12187] Al-Musnad (3/55) y Sunan Ibn Māŷa, n.º (4294).

[12188] En a: «este athar».

[12189] Al-Mu‘ŷam al-Kabīr (3/168). Y al-Hayṯamī dijo en al-Maŷma‘ (10/216): «Sa‘īd ibn Ṭālib Abū Ġaylān fue considerado fiable por Abū Zur‘a e Ibn Ḥibbān; en él hay debilidad, y el resto de sus narradores son fiables».

[12190] Adición de a.