Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:150] Cuando Moisés volvió a su pueblo, [se sintió] enojado y afligido, y dijo: "¡Qué mal está lo que hicieron durante mi ausencia! ¿Acaso pretenden que se les precipite el castigo de su Señor?" Y arrojó las tablas, tomando a su hermano por la cabeza y acercándolo a él. Entonces [su hermano Aarón] le dijo: "¡Oh, hermano mío! Nuestro pueblo me menospreció y por poco me matan. No permitas que los enemigos se regocijen con esta situación y no me consideres de los que cometen injusticias".
Tafsir de Ibn Kathir
{Y cuando Moisés regresó a su pueblo, airado y afligido, dijo: «¡Qué mal me habéis sucedido después de mí! ¿Os habéis apresurado en el asunto de vuestro Señor?» Y arrojó las Tablas y tomó por la cabeza a su hermano, arrastrándolo hacia sí. Dijo: «¡Hijo de mi madre! En verdad, el pueblo me tuvo por débil y casi me matan. No hagas que los enemigos se regocijen a mi costa y no me pongas con el pueblo de los injustos».} (150)
Informa el Altísimo que Moisés —la paz sea con él— regresó a su pueblo tras la confidencia con su Señor, Altísimo sea, estando airado y apenado.
Dijo Abū ad-Dardāʾ:
«al-asaf»
: es la ira más intensa.
{DIJO: «¡QUÉ MAL ME HABÉIS SUCEDIDO DESPUÉS DE MÍ!»}
Es decir: ¡qué mal lo que hicisteis al adorar el becerro después de que me fui y os dejé!
Y Su dicho:
{¿OS HABÉIS APRESURADO EN EL ASUNTO DE VUESTRO SEÑOR?}
?
Es decir:
¿os apresurasteis a que yo volviera a vosotros, siendo ello algo decretado por Allah, Altísimo sea?
Y Su dicho:
{Y ARROJÓ LAS TABLAS Y TOMÓ POR LA CABEZA A SU HERMANO, ARRASTRÁNDOLO HACIA SÍ}
Se dijo: las Tablas eran de esmeralda.
Y se dijo:
de rubí.
Y se dijo:
de granizo; y en esto hay una indicación de lo que ha venido en el hadiz:
«No es la noticia como la visión directa»
[12141]
Luego, lo aparente del contexto es que no arrojó las Tablas sino por ira contra su pueblo; y esta es la opinión de la mayoría de los sabios, antiguos y posteriores. E Ibn Jarīr transmitió de Qatāda, sobre esto, una opinión extraña, cuya cadena no es válida para atribuirla como relato de Qatāda; y la refutó Ibn ʿAṭiyya y más de un sabio, y es digna de ser rechazada. Y como si Qatāda la hubiera recibido de algunos de la Gente del Libro; y entre ellos hay mentirosos, falsificadores, embusteros y zindīqs.
Y Su dicho:
{Y TOMÓ POR LA CABEZA A SU HERMANO, ARRASTRÁNDOLO HACIA SÍ}
por temor de que hubiera sido negligente en prohibírselo,
como dijo en la otra aleya:
{DIJO: «¡OH AARÓN! ¿QUÉ TE IMPIDIÓ, CUANDO VISTE QUE SE EXTRAVIABAN, SEGUIRME? ¿DESOBEDECISTE MI ORDEN?» DIJO: «¡HIJO DE MI MADRE! NO ME TOMES POR LA BARBA NI POR LA CABEZA. TEMÍ QUE DIJERAS: “HAS DIVIDIDO A LOS HIJOS DE ISRAEL Y NO HAS OBSERVADO MI PALABRA”»} [Ṭā-Hā: 92 - 94] Y dijo aquí:
{«¡HIJO DE MI MADRE! EN VERDAD, EL PUEBLO ME TUVO POR DÉBIL Y CASI ME MATAN. NO HAGAS QUE LOS ENEMIGOS SE REGOCIJEN A MI COSTA Y NO ME PONGAS CON EL PUEBLO DE LOS INJUSTOS»}
Es decir: no me conduzcas como a ellos, ni me mezcles con ellos.
Y solo dijo:
{¡HIJO DE MI MADRE!}
para que ello fuera
[12142] más compasivo y más eficaz ante él; si no, él es su hermano de padre y madre. Y cuando Moisés —la paz sea con él— constató la exención de culpa de Aarón [la paz sea con él] [12143] como dijo el Altísimo:
{Y, EN VERDAD, AARÓN YA LES HABÍA DICHO ANTES: «¡OH PUEBLO MÍO! SOLO HABÉIS SIDO PROBADOS CON ÉL; Y, EN VERDAD, VUESTRO SEÑOR ES EL COMPASIVO. SEGUIDME, PUES, Y OBEDECED MI ORDEN»}
[Ṭā-Hā: 90]
Notas y Referencias
[12141] Lo narró Aḥmad en su Musnad (1/271), por el hadiz de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «No es la noticia como la visión directa. En verdad, Allah —Poderoso y Majestuoso— informó a Moisés de lo que su pueblo había hecho con el becerro, y no arrojó las Tablas; pero cuando vio directamente lo que habían hecho, arrojó las Tablas y se rompieron».
[12142] En k, m: «para que sea».
[12143] Adición de k, a.