7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 145

Versículo (Español)

[7:145] Escribí para él en las tablas instrucción y explicación de todas las cosas. "Aférrate a ellas y ordena a tu pueblo que siga todo lo bueno que hay en ellas. Les mostraré [cómo quedaron] las casas de los desviados".

Tafsir de Ibn Kathir

{وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ} (145) Luego, el Altísimo informó que escribió para él, en las Tablas, de toda cosa una exhortación y una explicación detallada de toda cosa. Se dijo: que las Tablas eran de una sustancia preciosa, y que Dios —Altísimo sea— escribió en ellas exhortaciones y normas detalladas, aclaratorias de lo lícito y lo ilícito; y estas Tablas contenían la Torá, acerca de la cual dijo Dios [Altísimo] [12129] en ella: { وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الأولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ } [Al-Qasas: 43]

Y se dijo: que las Tablas le fueron dadas a Moisés antes de la Torá; y Dios sabe más. Y, en cualquier caso, eran [12130] como una compensación para él por lo que pidió de la visión y se le negó; y Dios sabe más.

Y Su dicho: { فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ } es decir: con determinación en la obediencia. { وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِأَحْسَنِهَا } Sufyán ibn ʿUyayna dijo: nos narró Abū Saʿd [12131] de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Se ordenó a Moisés —la paz sea con él— que tomara lo más severo de aquello con lo que ordenaba a su pueblo.

Y Su dicho: { سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ } es decir: veréis [12132] la consecuencia de quien contradijo Mi mandato y salió de Mi obediencia: ¿cómo acaba en la destrucción, la ruina y la perdición?

Ibn Yarīr dijo: y solo dijo: { سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ } como dice quien habla a su interlocutor: «Mañana te mostraré a qué acaba llegando el estado de quien contradice mi mandato», a modo de amenaza y advertencia para quien le desobedece y contraviene su orden.

Luego transmitió el sentido de ello de Mujāhid y de al-Hasan al-Basrī.

Y se dijo: que su sentido en { سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ } es decir: la de la gente del Šām, y os la daré. Y se dijo: las moradas del pueblo de Faraón; pero la primera interpretación es más adecuada, y Dios sabe más, porque esto fue después de la separación de Moisés y su pueblo de las tierras de Egipto, y es un خطاب a los Hijos de Israel antes de su entrada en el Tīh; y Dios sabe más.

[12129] :زيادة من ك، م، أ. [12130] :في، م، ك، أ: "فكانت". [12131] :في أ: "أبو سعيد". [12132] :في أ: "أي: ستروا".

Notas y Referencias

[12129] Adición de k, m, a.

[12130] En m, k, a: «فكانت».

[12131] En a: «أبو سعيد».

[12132] En a: «أي: ستروا».