La Inevitable
الحاقة Al-HaqqahVersículo (Español)
[69:39] y por lo que no puede verse,
Tafsir de Ibn Kathir
{Y lo que no veis} (39)
Dice el Altísimo, jurando por Sus criaturas, por aquello que contemplan de Sus signos en Sus creaciones, indicativos de Su perfección en Sus nombres y atributos, y por lo que se les oculta de aquello que no contemplan, de lo invisible para ellos: que el Corán es Su palabra, Su revelación y Su descenso sobre Su siervo y Mensajero, a quien escogió para transmitir el Mensaje y cumplir el depósito; y dijo:
{No; juro por lo que veis y por lo que no veis: ciertamente, es la palabra de un noble Mensajero}.
Es decir: Muhammad; se lo atribuyó a él en el sentido de la transmisión, pues es propio del mensajero transmitir de parte de quien lo envía. Por ello, en la sura At-Takwīr lo atribuyó al mensajero angélico:
{Ciertamente, es la palabra de un noble Mensajero, dotado de fuerza, ante el Dueño del Trono, de posición firme, obedecido allí, digno de confianza}.
Y este es Yibrīl, la paz sea con él.
Luego dijo:
{Y vuestro compañero no está loco}.
Es decir: Muhammad, que Allah le bendiga y le conceda paz.
{Y ciertamente lo vio en el horizonte claro}.
Es decir: que Muhammad vio a Yibrīl en la forma en la que Allah lo creó.
{Y no es avaro respecto a lo oculto}.
Esto es: no es acusado.
{Y no es palabra de un demonio lapidado}. [ At-Takwīr: 19 - 25 ] Y así dijo aquí:
{Y no es palabra de poeta; poco es lo que creéis. Ni palabra de adivino; poco es lo que recordáis}.
,
Notas y Referencias
(No se generaron)