66

La Prohibición

التحريم At-Tahrim
Aya 1

Versículo (Español)

[66:1] ¡Oh, Profeta! ¿Por qué te prohíbes a ti mismo lo que Dios te ha hecho lícito, pretendiendo con ello complacer a tus esposas? [Sabe que a pesar de ello] Dios es Absolvedor, Misericordioso.

Tafsir de Ibn Kathir

{يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ} (1) Introducción de la sura: Tafsir de la sura At-Tahrim

Y es medinense.

Se discrepó acerca de la causa de la revelación del inicio de esta sura; y se dijo: que fue revelada respecto a María, pues el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم la había declarado ilícita para sí, y entonces descendió Su dicho: { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاةَ أَزْوَاجِكَ } la aleya.

Dijo Abū ʿAbd ar-Raḥmān an-Nasāʾī: Nos informó Ibrāhīm ibn Yūnus ibn Muḥammad; nos narró mi padre; nos narró Ḥammād ibn Salama, de Ṯābit, de Anas: que el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم tenía una esclava con la que mantenía relaciones, y ʿĀʾiša y Ḥafṣa no cesaron de insistirle hasta que la declaró ilícita; entonces Allah, Poderoso y Majestuoso, reveló: { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ } hasta el final de la aleya [29019]

Y dijo Ibn Jarīr: Me narró Ibn ʿAbd ar-Raḥīm al-Barqī [29020] nos narró Ibn Abī Maryam; nos narró Abū Ġassān, me narró Zayd ibn Aslam: que el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم tuvo relaciones con la madre de Ibrāhīm en la casa de una de sus esposas, y ella dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿En mi casa y sobre mi lecho?» Entonces él se la declaró ilícita, y ella dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Cómo se te hace ilícito lo lícito?» Así que juró por Allah que no tendría relaciones con ella. Entonces Allah reveló: { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ } Dijo Zayd ibn Aslam: su dicho «tú eres ilícita para mí» es una fórmula vana [29021]

Y así lo narró ʿAbd ar-Raḥmān ibn Zayd, de su padre.

Y dijo también Ibn Jarīr: nos narró Yūnus; nos narró Ibn Wahb, de Mālik, de Zayd ibn Aslam, dijo: Le dijo a ella: «Tú eres ilícita para mí, y por Allah que no tendré relaciones contigo».

Y dijeron Sufyān aṯ-Ṯawrī e Ibn ʿUlayya, de Dāwūd ibn Abī Hind, de aš-Šaʿbī, de Masrūq, que dijo: El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم hizo un juramento de abstinencia (īlāʾ) y declaró ilícito; fue reprendido por la declaración de ilicitud, y se le ordenó la expiación por el juramento. Lo narró Ibn Jarīr. Y así se transmitió de Qatāda y otros, de aš-Šaʿbī mismo. Y así lo dijeron no pocos de los salaf, entre ellos aḍ-Ḍaḥḥāk, al-Ḥasan, Qatāda y Muqātil ibn Ḥayyān. Y al-ʿAwfī narró, de Ibn ʿAbbās, la historia de forma extensa.

Y dijo Ibn Jarīr: Nos narró Saʿīd ibn Yaḥyā; nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn Isḥāq, de az-Zuhrī, de ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh, de Ibn ʿAbbās, que dijo: Dije a ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb: «¿Quiénes son las dos mujeres?» Dijo: «ʿĀʾiša y Ḥafṣa». Y el inicio del asunto fue respecto a la madre de Ibrāhīm, la copta: el Profeta صلى الله عليه وسلم tuvo relaciones con ella en la casa de Ḥafṣa en su turno [29022] y Ḥafṣa lo encontró, y dijo: «¡Oh Profeta de Allah! Has hecho conmigo algo que no has hecho con ninguna de tus esposas: en mi día, en mi turno y sobre mi lecho». Dijo: «¿No te complace que la declare ilícita y no me acerque a ella?» Dijo ella: «Sí». Entonces la declaró ilícita y dijo: «No menciones esto a nadie». Pero ella se lo mencionó a ʿĀʾiša, y Allah se lo hizo manifiesto, y Allah reveló: { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاةَ أَزْوَاجِكَ } las aleyas [29023] Y nos llegó que el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم expió [ por ] [29024] su juramento, y tuvo relaciones con su esclava [29025]

Y dijo al-Hayṯam ibn Kulayb en su Musnad: Nos narró Abū Qilāba ʿAbd al-Malik ibn Muḥammad ar-Raqāšī; nos narró Muslim ibn Ibrāhīm; nos narró Jarīr ibn Ḥāzim, de Ayyūb, de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, de ʿUmar, que dijo: El Profeta صلى الله عليه وسلم dijo a Ḥafṣa: «No se lo digas a nadie; y, ciertamente, la madre de Ibrāhīm es ilícita para mí». Ella dijo: «¿Declaras ilícito lo que Allah te ha hecho lícito?» Él dijo: «Pues por Allah que no me acercaré a ella». Dijo: Y no se acercó a ella hasta que ella informó a ʿĀʾiša. Dijo: entonces Allah reveló: { قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ }

Y esta cadena es auténtica, y ninguno de los autores de los seis libros la registró; y el ḥāfiẓ aḍ-Ḍiyāʾ al-Maqdisī la escogió en su libro al-Mustajraǧ [29026]

Y dijo Ibn Jarīr: También me narró Yaʿqūb ibn Ibrāhīm; nos narró Ibn ʿUlayya; nos narró Hišām ad-Dastūwāʾī, que dijo: Me escribió Yaḥyā narrando de Yaʿlā ibn Ḥakīm, de Saʿīd ibn Jubayr: que Ibn ʿAbbās solía decir acerca de «lo ilícito» (al-ḥarām): es un juramento cuya expiación se realiza. Y dijo Ibn ʿAbbās: { لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ } [ al-Aḥzāb: 21 ] Es decir: que el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم declaró ilícita a su esclava, y Allah dijo: { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ } hasta Su dicho: { قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ } Así que expió su juramento, e hizo de «lo ilícito» un juramento [29027]

Y lo narró al-Buḫārī de Muʿāḏ ibn Faḍāla, de Hišām —que es ad-Dastūwāʾī—, de Yaḥyā —que es Ibn Kaṯīr—, de Ibn Ḥakīm —que es Yaʿlā—, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās, acerca de «lo ilícito»: Es un juramento que se expía. Y dijo Ibn ʿAbbās: { لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ } [ al-Aḥzāb: 21 ] [29028]

Y Muslim lo narró por la vía de Hišām ad-Dastūwāʾī con ello [29029]

Y dijo an-Nasāʾī: Yo soy ʿAbd Allāh ibn ʿAbd aṣ-Ṣamad ibn ʿAlī; nos narró Maḫlad —que es Ibn Yazīd—; nos narró Sufyān, de Sālim, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās, que dijo: Vino a él un hombre y dijo: «He hecho a mi esposa ilícita para mí». Dijo: «Has mentido: no es ilícita para ti». Luego recitó esta aleya: { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ } Sobre ti recae la expiación más severa: la manumisión de un esclavo.

An-Nasāʾī fue el único en narrarlo por esta vía, con esta formulación [29030]

Y dijo aṭ-Ṭabarānī: Nos narró Muḥammad ibn Zakariyyā; nos narró ʿAbd Allāh ibn Rajāʾ; nos narró Isrāʾīl, de Muslim, de Muǧāhid, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ } Dijo: El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم declaró ilícita a su concubina [29031]

Y a partir de aquí, quienes sostuvieron entre los juristas la obligatoriedad de la expiación para quien declare ilícita a su esclava o a su esposa, o un alimento, o una bebida, o una vestimenta, o algo de lo permitido, se apoyaron en ello; y es la escuela del imām Aḥmad y de un grupo. Y aš-Šāfiʿī sostuvo que no es obligatoria la expiación salvo en el caso de la esposa y la esclava, si declara ilícitas sus personas o formula la ilicitud respecto de ambas en su expresión; pero si con la ilicitud pretendió el divorcio de la esposa o la manumisión de la esclava, se ejecuta en ambas.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Me narró Abū ʿAbd Allāh aẓ-Ẓahrānī [29032] nos informó Ḥafṣ ibn ʿUmar al-ʿAdanī; nos informó al-Ḥakam ibn Abān; nos narró ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, que dijo: Esta aleya fue revelada: { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ } respecto a la mujer que se ofreció a sí misma al Profeta صلى الله عليه وسلم.

Y esta es una opinión extraña; y lo correcto es que ello fue respecto a su declaración de ilicitud de la miel, como dijo al-Buḫārī junto a esta aleya:

Nos narró Ibrāhīm ibn Mūsā; nos informó Hišām ibn Yūsuf, de Ibn Jurayǧ, de ʿAṭāʾ, de ʿUbayd [29033] ibn ʿUmayr, de ʿĀʾiša, que dijo: El Profeta صلى الله عليه وسلم bebía miel en casa de Zaynab bint Jaḥš y permanecía con ella; y nos pusimos de acuerdo yo y Ḥafṣa en que: a aquella de nosotras a la que él entrase, le dijera: «¿Has comido maġāfīr? En verdad, percibo en ti olor a maġāfīr». Dijo: «No; pero yo solía beber miel en casa de Zaynab bint Jaḥš, y no volveré a hacerlo; y he jurado: no se lo digas a nadie» , { تَبْتَغِي مَرْضَاةَ أَزْوَاجِكَ } [29034]

Así consignó este ḥadiz aquí con esta formulación; y dijo en el libro «Los juramentos y los votos»: Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad; nos narró al-Ḥaǧǧāǧ, de Ibn Jurayǧ, que dijo: ʿAṭāʾ afirmó que oyó a ʿUbayd ibn ʿUmayr decir: oí a ʿĀʾiša afirmar que el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم solía permanecer con Zaynab bint Jaḥš y beber miel en su casa; entonces nos aconsejamos yo y Ḥafṣa que a aquella de nosotras a la que entrase el Profeta صلى الله عليه وسلم le dijera: «En verdad, percibo en ti olor a maġāfīr; ¿has comido maġāfīr?» Entonces el Profeta صلى الله عليه وسلم entró a una de ellas y ella le dijo eso, y él dijo: «No; más bien bebí miel en casa de Zaynab bint Jaḥš, y no volveré a hacerlo». Entonces fue revelado: { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ } hasta: { إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا } respecto a ʿĀʾiša y Ḥafṣa; y { وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا } por su dicho: «Más bien bebí miel». Y dijo Ibrāhīm ibn Mūsā, de Hišām: «Y no volveré a hacerlo; y he jurado: no se lo digas a nadie» [29035]

Y así lo narró en el libro «El divorcio» con esta cadena, y su formulación es cercana a ella [29036] Luego dijo: Al-maġāfīr: es semejante a la goma; se encuentra en el ramṯ y tiene dulzor. Se dice: «aġfara ar-ramṯ» cuando aparece en él. Su singular es maġfūr, y se dice: maġāfīr. Y así lo dijo al-Ǧawharī. Dijo: Y el maġfūr también puede proceder del ʿušr, del ṯumām, del salam, y del ṭalḥ. Dijo: Y el ramṯ, con kasra: es un pastizal de los pastizales de los camellos, y es de las plantas salinas (ḥamḍ). Dijo: Y el ʿurfṭ: es un árbol de los arbustos espinosos que exuda el maġfūr [ de él ] [29037]

Y Muslim narró este ḥadiz en el libro «El divorcio» de su Ṣaḥīḥ, de Muḥammad ibn Ḥātim, de Ḥaǧǧāǧ ibn Muḥammad, de Ibn Jurayǧ; me informó ʿAṭāʾ, de ʿUbayd ibn ʿUmayr, de ʿĀʾiša [29038] con ello, y su formulación es como la que consignó al-Buḫārī en «Los juramentos y los votos».

Luego al-Buḫārī dijo en el libro «El divorcio»: Nos narró Furwa ibn Abī al-Maġrāʾ; nos narró ʿAlī ibn Mushir, de Hišām ibn ʿUrwa, de su padre, de ʿĀʾiša, que dijo: Al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم le gustaban los dulces y la miel; y cuando regresaba tras el ʿaṣr entraba a ver a sus esposas y se acercaba a una de ellas. Entró a ver a Ḥafṣa bint ʿUmar y se demoró más de lo que solía demorarse; sentí celos y pregunté por ello, y se me dijo: Una mujer de su gente le regaló un odre de miel, y ella dio al Profeta صلى الله عليه وسلم un sorbo de ella. Entonces dije: «Por Allah, que urdiré algo contra él». Y dije a Sūda bint Zamʿa: «Él se acercará a ti; y cuando se acerque a ti, dile: ¿Has comido maġāfīr? Pues él te dirá [29039] que no. Entonces dile: ¿Qué es este olor que percibo? Pues él te dirá: Ḥafṣa me dio un sorbo de miel. Entonces dile: Sus abejas han pastado el ʿurfṭ. Y yo diré eso; y díselo tú también, Ṣafiyya». Dijo —dice Sūda—: «Por Allah [29040] que no fue sino que se puso en la puerta, y quise llamarle con lo que me ordenaste por temor a ti; pero cuando se acercó a ella, Sūda le dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Has comido maġāfīr? Él dijo: “No”. Ella dijo: ¿Y qué es este olor que percibo en ti? Él dijo: “Ḥafṣa me dio un sorbo de miel”. Ella dijo: Sus abejas han pastado el ʿurfṭ. Luego, cuando se volvió hacia mí, dije algo semejante; y cuando se volvió hacia Ṣafiyya, ella le dijo lo mismo. Luego, cuando se volvió hacia Ḥafṣa, ella le dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Quieres que te dé de ella? Él dijo: “No la necesito”. Dijo —dice Sūda—: Por Allah, ciertamente se la hicimos ilícita. Yo le dije: Cállate» [29041]

Esta es la formulación de al-Buḫārī. Y Muslim lo narró de Suwayd ibn Saʿīd, de ʿAlī ibn Mushir, con ello. Y también de Abū Kurayb, Hārūn ibn ʿAbd Allāh y al-Ḥasan ibn Bišr, los tres de Abū Usāma, Ḥammād ibn Usāma, de Hišām ibn ʿUrwa, con ello [29042] Y en su versión ella dijo: al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم le resultaba muy penoso que se percibiera de él olor, es decir: olor desagradable; por eso le dijeron: «¿Has comido maġāfīr?», porque su olor tiene algo. Y cuando él dijo: «Más bien bebí miel». Ellas dijeron: Sus abejas han pastado el ʿurfṭ, es decir: sus abejas han pastado el árbol ʿurfṭ, cuya resina es el maġāfīr; por eso apareció su olor en la miel que bebiste.

Dijo al-Ǧawharī: «Jarasat naḥluhu al-ʿurfṭ taǧris»: cuando lo come; y de ello se dijo de las abejas: ǧawāris. Dijo el poeta:

تَظَلّ عَلَى الثَّمْرَاء مِنها جَوَارسُ . . .

Y dijo: Al-ǧars y al-ǧirs: el sonido tenue. Y se dice: «Oí el ǧars de los pájaros»: cuando oyes el sonido de sus picos sobre algo que comen. Y en el ḥadiz: «y oirán el ǧars de los pájaros del Paraíso». Dijo al-Aṣmaʿī: Estaba en una sesión de Šuʿba, y él dijo: «y oirán el ǧarš de los pájaros del Paraíso» con šīn [ con puntos ] [29043] Entonces dije: «¿ǧars?» Y me miró y dijo: «Tomadla de él, pues él sabe más de esto que nosotros» [29044]

El propósito es que este contexto contiene que Ḥafṣa fue quien dio de beber la miel; y ello es por la vía de Hišām ibn ʿUrwa, de su padre, de su tía materna, de ʿĀʾiša. Y en la vía de Ibn Jurayǧ, de ʿAṭāʾ, de ʿUbayd ibn ʿUmayr, de ʿĀʾiša, que Zaynab bint Jaḥš fue quien dio de beber la miel, y que ʿĀʾiša y Ḥafṣa se pusieron de acuerdo y se apoyaron mutuamente contra él; y Allah sabe más. Y podría decirse: que son dos sucesos, y no hay lejanía en ello; salvo que el que ambos sean la causa del descenso de esta aleya es algo discutible; y Allah sabe más.

Y de lo que indica que ʿĀʾiša y Ḥafṣa, رضى الله عنهما, son las dos que se apoyaron mutuamente, es el ḥadiz que narró el imām Aḥmad en su Musnad, cuando dijo: Nos narró ʿAbd ar-Razzāq; nos informó Maʿmar, de az-Zuhrī, de ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn Abī Ṯawr, de Ibn ʿAbbās, que dijo: No dejé de estar deseoso de preguntar a ʿUmar acerca de las dos mujeres de las esposas del Profeta صلى الله عليه وسلم sobre las que Allah, Altísimo, dijo: { إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا } hasta que ʿUmar realizó la peregrinación y yo peregriné con él. Cuando estábamos en parte del camino, ʿUmar se desvió y yo me desvié con él llevando el recipiente de agua. Hizo sus necesidades y luego vino a mí; vertí agua sobre sus manos y realizó la ablución. Entonces dije: «¡Oh Comandante de los Creyentes! ¿Quiénes son las dos mujeres de las esposas del Profeta صلى الله عليه وسلم sobre las que Allah, Altísimo, dijo: { إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا }?» Entonces ʿUmar dijo: «¡Qué extraño lo tuyo, oh Ibn ʿAbbās!» Dijo az-Zuhrī: Le desagradó. Por Allah, no se lo preguntó sino que no lo ocultó. Dijo: «Son Ḥafṣa y ʿĀʾiša». Dijo: Luego se puso a relatar el ḥadiz. Dijo: Nosotros, la gente de Qurayš, éramos un pueblo que dominaba a las mujeres; pero cuando llegamos a Medina encontramos a un pueblo cuyas mujeres los dominaban, y nuestras mujeres comenzaron a aprender de sus mujeres. Dijo: Y mi vivienda estaba en una casa de Banū Umayya ibn Zayd, en al-ʿAwālī. Dijo: Me enojé un día con mi esposa y ella me replicó; me pareció mal que me replicara. Ella dijo: «¿Qué te extraña que te replique? Por Allah, que las esposas del Profeta صلى الله عليه وسلم le replican, y una de ellas lo abandona desde el día hasta la noche». Dijo: Entonces fui y entré donde Ḥafṣa y dije: «¿Le replicas al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم?» Dijo ella: «Sí». Dije: «¿Y una de vosotras lo abandona desde el día hasta la noche?» Dijo ella: «Sí». Dije: «Ha fracasado y ha perdido quien haga eso de vosotras. ¿Acaso una de vosotras se siente segura de que Allah se enoje con ella por el enojo de Su Mensajero, y entonces quede destruida? No le repliques al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم ni le pidas nada; pídeme a mí de mis bienes lo que quieras. Y que no te engañe que tu vecina sea más hermosa y más amada por el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم que tú» —se refería a ʿĀʾiša—. Dijo: Yo tenía un vecino de los anṣār, y nos turnábamos para bajar a ver al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم: él bajaba un día y yo bajaba otro; él me traía noticias de la revelación y otras cosas, y yo le traía lo mismo. Dijo: Y hablábamos de que Ġassān herraba los caballos para atacarnos. Mi compañero bajó un día y luego vino por la noche; golpeó mi puerta y me llamó. Salí hacia él y dijo: «¡Ha ocurrido un asunto enorme!» Dije: «¿Qué es? ¿Ha venido Ġassān?» Dijo: «No; más enorme que eso y más grave: el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم ha divorciado a sus esposas». Entonces dije: «Ḥafṣa ha fracasado y ha perdido; ya pensaba [29046] que esto ocurriría». Hasta que, cuando recé el ṣubḥ, me ceñí mis ropas y bajé. Entré donde Ḥafṣa y ella estaba llorando. Dije: «¿El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم os ha divorciado?» Dijo: «No lo sé; él está retirado en esta mašraba» [29047] Entonces fui a un siervo suyo, negro, y dije: «Pide permiso para ʿUmar». El siervo entró y luego salió hacia mí y dijo: «Le mencioné tu nombre y guardó silencio». Entonces fui hasta el minbar, y había junto a él un grupo sentado, algunos de ellos lloraban. Me senté un poco, pero me venció lo que sentía. Fui al siervo y dije: «Pide permiso para ʿUmar». Entró y luego salió y dijo: «Le mencioné tu nombre y guardó silencio». Salí y me senté junto al minbar. Luego me venció lo que sentía, así que fui al siervo y dije: «Pide permiso para ʿUmar». Entró y luego salió hacia mí y dijo: «Le mencioné tu nombre y guardó silencio». Me di la vuelta para irme, y entonces el siervo me llamó y dijo: «Entra: te ha dado permiso». Entré y saludé al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, y he aquí que estaba recostado sobre un lecho de estera [29048]

Dijo el imām Aḥmad: Y nos lo narró Yaʿqūb en el ḥadiz de Ṣāliḥ: un lecho de estera cuyo entramado había dejado marca en su costado. Entonces dije: «¿Has divorciado, oh Mensajero de Allah, a tus esposas?» Él levantó la cabeza hacia mí y dijo: «No». Entonces dije: Allah es el Más Grande. Y si nos hubieras visto, oh Mensajero de Allah: nosotros, la gente de Qurayš, éramos un pueblo que dominaba a las mujeres; pero cuando llegamos a Medina encontramos a un pueblo cuyas mujeres los dominaban, y nuestras mujeres comenzaron a aprender de sus mujeres. Me enojé un día con mi esposa y ella me replicó; me pareció mal que me replicara. Ella dijo: «¿Qué te extraña que te replique? Por Allah, que las esposas del Profeta صلى الله عليه وسلم le replican, y una de ellas lo abandona desde el día hasta la noche». Entonces dije: «Ha fracasado quien haga eso de vosotras y ha perdido. ¿Acaso una de vosotras se siente segura de que Allah se enoje con ella por el enojo de Su Mensajero, y entonces quede destruida?» Entonces el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم sonrió. Dije: «Oh Mensajero de Allah: entré donde Ḥafṣa y le dije: Que no te engañe que tu vecina sea más hermosa —o: más amada por el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم— que tú». Entonces sonrió otra vez. Dije: «¿Puedo sentarme a conversar, oh Mensajero de Allah?» Dijo: «Sí». Me senté y levanté la vista en la habitación; por Allah, no vi en la habitación nada que devolviera la mirada salvo tres pieles [29049] Entonces dije: «Ruega a Allah, oh Mensajero de Allah, que conceda amplitud a tu comunidad; pues ha concedido amplitud a Persia y a Roma, y ellos no adoran a Allah». Entonces se incorporó sentado y dijo: «¿Acaso estás en duda, oh Ibn al-Jaṭṭāb? Esos son un pueblo a quienes se les han adelantado sus bienes en la vida mundanal». Entonces dije: «Pide perdón por mí, oh Mensajero de Allah». Y él había jurado no entrar donde ellas durante un mes, por la intensidad de su disgusto con ellas, hasta que Allah, Poderoso y Majestuoso, lo amonestó [29050]

Y lo narraron al-Buḫārī, Muslim, at-Tirmiḏī y an-Nasāʾī, por diversas vías, de az-Zuhrī, con ello [29051] Y los dos Šayḫ lo registraron por la vía de Yaḥyā ibn Saʿīd al-Anṣārī, de ʿUbayd ibn Ḥunayn, de Ibn ʿAbbās, que dijo: Permanecí un año queriendo preguntar a ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb acerca de una aleya, pero no podía preguntarle por respeto hacia él, hasta que salió peregrinando y salí con él. Cuando regresamos, y estábamos en parte del camino, se desvió hacia los arāk por una necesidad, dijo: Me detuve hasta que terminó. Luego caminé con él y dije: «¡Oh Comandante de los Creyentes! ¿Quiénes son las dos que se apoyaron mutuamente contra el Profeta صلى الله عليه وسلم?» [29052][29053]

Esta es la formulación de al-Buḫārī. Y en Muslim: «¿Quiénes son las dos mujeres sobre las que Allah, Altísimo, dijo: { وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ }?» Dijo: «ʿĀʾiša y Ḥafṣa». Luego relató el ḥadiz en toda su extensión; y algunos lo abreviaron.

Y Muslim dijo también: Me narró Zuhayr ibn Ḥarb; nos narró ʿUmar ibn Yūnus al-Ḥanafī; nos narró ʿIkrima ibn ʿAmmār, de Simāk ibn al-Walīd —Abū Zumayl—; me narró ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās, me narró ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb, que dijo: Cuando el Profeta de Allah صلى الله عليه وسلم se apartó de sus esposas, entré en la mezquita y vi a la gente golpeando piedrecillas, y diciendo: «¡El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم ha divorciado a sus esposas!» Y eso fue antes de que se ordenara el ḥiǧāb. Entonces dije: «Hoy he de saberlo...» Y mencionó el ḥadiz de su entrada donde ʿĀʾiša y Ḥafṣa y su exhortación a ambas, hasta que dijo: Entonces entré, y he aquí que Rabāḥ, el siervo del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, estaba en el umbral de la mašraba. Lo llamé y dije: «Oh Rabāḥ, pide permiso para mí ante el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم...» Y mencionó algo semejante a lo anterior, hasta que dijo: Entonces dije: «Oh Mensajero de Allah, lo que te resulta penoso del asunto de las mujeres... Si las has divorciado, ciertamente Allah está contigo, y Sus ángeles, y Ǧibrīl, y Mīkāʾīl, y yo, y Abū Bakr, y los creyentes estamos contigo». Y rara vez pronuncié —y alabo a Allah— una palabra sin esperar que Allah confirmara mi dicho. Y descendió esta aleya, la aleya de la elección: { عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ } { وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلائِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ } Entonces dije: «¿Las has divorciado?» Dijo: «No». Entonces me puse en pie en la puerta de la mezquita y grité con la voz más alta: «No ha divorciado a sus esposas». Y descendió esta aleya: { وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُولِي الأمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ } [ an-Nisāʾ: 83 ] Y fui yo quien dedujo (istanbaṭtu) aquel asunto [29054]

Y así lo dijeron Saʿīd ibn Jubayr, ʿIkrima, Muqātil ibn Ḥayyān, aḍ-Ḍaḥḥāk y otros: { وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ } Abū Bakr y ʿUmar. Al-Ḥasan al-Baṣrī añadió: y ʿUṯmān. Y dijo Layṯ ibn Abī Sulaym, de Muǧāhid: { وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ } Dijo: ʿAlī ibn Abī Ṭālib.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró ʿAlī ibn al-Ḥusayn; nos narró Muḥammad ibn Abī ʿUmar, nos narró Muḥammad ibn Ǧaʿfar ibn Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn, que dijo: Me informó un hombre fidedigno, elevándolo hasta ʿAlī, que dijo: el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم dijo [ acerca de ] [29055] Su dicho: { وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ } Dijo: «Es ʿAlī ibn Abī Ṭālib». Su isnād es débil. Y es muy reprobable.

Y dijo al-Buḫārī: Nos narró ʿAmr ibn ʿAwn; nos narró Hušaym, de Ḥumayd, de Anas, que dijo: Dijo ʿUmar: Las esposas del Profeta صلى الله عليه وسلم se reunieron por los celos respecto a él, y yo les dije: { عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ } Entonces descendió esta aleya [29056]

Y ya se ha mencionado que coincidió con el Corán en varios lugares: entre ellos, en el descenso del ḥiǧāb; y entre ellos, en los cautivos de Badr; y entre ellos, su dicho: «¿Si tomaras del Maqām de Ibrāhīm un lugar de oración?» Entonces Allah reveló: { وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى } [ al-Baqara: 125 ].

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró [ mi padre; nos narró ] [29057] al-Anṣārī; nos narró Ḥumayd, de Anas, que dijo: Dijo ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb: Me llegó algo que había ocurrido entre las Madres de los Creyentes y el Profeta صلى الله عليه وسلم, y las investigué [29058] diciendo: «O desistís respecto al Mensajero de Allah, o Allah le sustituirá por esposas mejores que vosotras». Hasta que llegué a la última de las Madres de los Creyentes, y ella dijo: «¡Oh ʿUmar! ¿Acaso no le basta al Mensajero de Allah con exhortar a sus mujeres, para que tú las exhorte?» Entonces me detuve. Y Allah, Poderoso y Majestuoso, reveló: { عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ مُسْلِمَاتٍ مُؤْمِنَاتٍ قَانِتَاتٍ تَائِبَاتٍ عَابِدَاتٍ سَائِحَاتٍ ثَيِّبَاتٍ وَأَبْكَارًا } Y esta mujer que lo hizo desistir de lo que estaba haciendo de exhortar a las mujeres es Umm Salama, como está establecido en el Ṣaḥīḥ de al-Buḫārī [29059]

Y dijo aṭ-Ṭabarānī: Nos narró Ibrāhīm ibn Nāʾila al-Aṣbahānī; nos narró Ismāʿīl al-Baǧalī; nos narró Abū ʿAwāna, de Abī Sinān, de aḍ-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا } Dijo: Ḥafṣa entró donde el Profeta صلى الله عليه وسلم en su casa mientras él tenía relaciones con María. Entonces el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم le dijo: «No se lo digas a ʿĀʾiša hasta que te anuncie una buena nueva: ciertamente tu padre asumirá el mando después de Abū Bakr cuando yo muera». Entonces Ḥafṣa fue y se lo dijo a ʿĀʾiša, y ʿĀʾiša dijo al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم: «¿Quién te informó de esto?» Él dijo: { نَبَّأَنِيَ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ } Entonces ʿĀʾiša dijo: «No te miraré hasta que declares ilícita a María»; y él la declaró ilícita. Entonces Allah reveló: { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ } [29060]

Su isnād es discutible; y ha quedado claro, por lo que hemos consignado, el tafsir de estas nobles aleyas.

[29019] :- (1) ... [29020] :- (2) ... [29021] :- (3) ... [29022] :- (1) ... [29023] :- (2) ... [29024] :- (3) ... [29025] :- (4) ... [29026] :- (5) ... [29027] :- (6) ... [29028] :- (1) ... [29029] :- (2) ... [29030] :- (3) ... [29031] :- (4) ... [29032] :- (5) ... [29033] :- (6) ... [29034] :- (7) ... [29035] :- (1) ... [29036] :- (2) ... [29037] :- (3) ... [29038] :- (4) ... [29039] :- (5) ... [29040] :- (6) ... [29041] :- (7) ... [29042] :- (1) ... [29043] :- (2) ... [29044] :- (3) ... [29045] :- (4) ... [29046] :- (1) ... [29047] :- (2) ... [29048] :- (3) ... [29049] :- (4) ... [29050] :- (5) ... [29051] :- (1) ... [29052] :- (2) ... [29053] :- (3) ... [29054] :- (4) ... [29055] :- (5) ... [29056] :- (1) ... [29057] :- (2) ... [29058] :- (3) ... [29059] :- (4) ... [29060] :- (5) ...

Notas y Referencias

[29019] - (1) Sunan an-Nasāʾī al-Kubrā, n.º (11607).

[29020] - (2) En A: «ar-Ruqī».

[29021] - (3) Tafsir aṭ-Ṭabarī (28/100).

[29022] - (1) En A: «en su día».

[29023] - (2) En M, A: «todas las aleyas».

[29024] - (3) Adición de A.

[29025] - (4) Tafsir aṭ-Ṭabarī (28/102); y su origen está en el Ṣaḥīḥ y vendrá más adelante.

[29026] - (5) Al-Muḫtāra de aḍ-Ḍiyāʾ al-Maqdisī, n.º (189).

[29027] - (6) Tafsir aṭ-Ṭabarī (28/101).

[29028] - (1) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4911).

[29029] - (2) Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1473).

[29030] - (3) Sunan an-Nasāʾī al-Kubrā, n.º (11609).

[29031] - (4) Al-Muʿǧam al-Kabīr (11/86).

[29032] - (5) En M: «aṭ-Ṭabarānī».

[29033] - (6) En A: «de ʿAbd».

[29034] - (7) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4912).

[29035] - (1) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (6691).

[29036] - (2) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (5267).

[29037] - (3) Adición de aṣ-Ṣiḥāḥ, voz «ʿurfṭ» 3/1142.

[29038] - (4) Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1474).

[29039] - (5) En M: «te dirá».

[29040] - (6) En M: «pues por Allah».

[29041] - (7) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (5268).

[29042] - (1) Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1474).

[29043] - (2) Adición de M.

[29044] - (3) Véase: aṣ-Ṣiḥāḥ de al-Ǧawharī 2/908 y Lisān al-ʿArab de Ibn Manẓūr, voz «ǧars».

[29045] - (4) En M: «que las esposas del Mensajero de Allah».

[29046] - (1) En M: «pensaba».

[29047] - (2) Al-mašraba: es la habitación (cuarto alto).

[29048] - (3) En M: «sobre arena».

[29049] - (4) En M: «maʿān».

[29050] - (5) Al-Musnad (1/33, 34).

[29051] - (1) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (5191, 2468); Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1479); Sunan at-Tirmiḏī, n.º (3318); y Sunan an-Nasāʾī (4/137).

[29052] - (2) En M: «las dos mujeres que».

[29053] - (3) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4913); y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1479).

[29054] - (4) Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1479).

[29055] - (5) Adición de M, A.

[29056] - (1) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4916).

[29057] - (2) Adición de M, A.

[29058] - (3) En M: «y las investigué».

[29059] - (4) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4483). No he visto en él la explicitación de que sea Umm Salama; y Allah sabe más.

[29060] - (5) Al-Muʿǧam al-Kabīr (12/117). Y el motivo de su debilidad: en él está Ismāʿīl al-Baǧalī, que es débil; y aḍ-Ḍaḥḥāk no se encontró con Ibn ʿAbbās, por lo que es una cadena interrumpida.