El Divorcio
الطلاق At-TalaqVersículo (Español)
[65:2] Cuando estén por finalizar su período de espera, pueden reconciliarse de forma justa o divorciarse definitivamente en términos justos. Háganlo ante dos testigos neutrales de entre ustedes, y cumplan con su testimonio por Dios. Al cumplimiento de estas leyes es que se exhorta a quien cree en Dios y en el Día del Juicio. Sepan que a quien tenga temor de Dios, Él le dará una solución,
Tafsir de Ibn Kathir
{فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا} (2)
Dice el Altísimo:
«Y cuando las mujeres en espera alcancen su plazo»,
es decir:
cuando estén a punto de concluir su ‘idda y se aproximen a ello, pero sin que la ‘idda haya terminado por completo; entonces, en ese momento, o bien el esposo se decide a retenerla —esto es, a devolverla a la protección de su vínculo matrimonial y continuar con ella tal como estaba con él—.
{ بِمَعْرُوفٍ }
es decir: tratándola con benevolencia en su convivencia.
O bien se decide a separarse de ella
{ بِمَعْرُوفٍ }
es decir: sin injuriar, ni insultar, ni reprender con dureza; antes bien, la divorcia de manera hermosa y por un proceder correcto.
Y Su dicho:
{ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِنْكُمْ }
es decir: sobre la revocación (raj‘a) si os determináis a ella, tal como lo transmitieron Abū Dāwūd e Ibn Mājah, de ‘Imrān
[28956] ibn Ḥuṣayn: que fue preguntado acerca del hombre que divorcia a su esposa y luego vuelve a tener relaciones con ella sin haber hecho testificar ni sobre su divorcio ni sobre su revocación. Dijo: «Has divorciado fuera de la Sunna, y has revocado fuera de la Sunna. Haz testificar sobre su divorcio y sobre su revocación, y no vuelvas a hacerlo»
[28957][28958]
Dijo Ibn Jurayj:
‘Aṭā’ solía decir:
{ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِنْكُمْ }
dijo: no es válido en matrimonio, ni divorcio, ni revocación, sino con dos testigos justos, tal como dijo Allah, Poderoso y Majestuoso, salvo que haya una excusa.
Y Su dicho:
{ ذَلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ }
es decir: esto que os hemos ordenado respecto a hacer testificar y establecer el testimonio, solo lo acata quien cree en Allah y en que Él lo ha legislado, y quien teme el castigo
[28959] de Allah en la Morada del Más Allá.
A partir de aquí, al-Shāfi‘ī —en una de sus dos opiniones— se inclinó a la obligatoriedad de hacer testificar en la revocación, tal como para él es obligatorio al inicio del matrimonio. Un grupo de sabios sostuvo esto.
Y quien sostiene esto dice:
que la revocación no es válida sino mediante la palabra, para que pueda realizarse el testimonio sobre ella.
Y Su dicho:
{ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ }
es decir: quien tema a Allah en lo que le ha ordenado y deje lo que le ha prohibido, Él le dispondrá una salida en su asunto y le proveerá por donde no lo espera;
es decir:
por una vía que no se le pasa por la mente.
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Yazīd; nos informó Kahmas ibn al-Ḥasan; nos narró Abū al-Salīl,
de Abū Dharr, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— no cesaba de recitarme esta aleya:
{ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ }
hasta concluir la aleya; luego dijo:
«¡Oh Abū Dharr! Si toda la gente se aferrara a ella, les bastaría».
Dijo:
Y se puso a recitármela y a repetírmela hasta que me entró somnolencia; luego dijo:
«¡Oh Abū Dharr! ¿Qué harías si
[28960] te expulsaran de Medina?».
Dije: «Hacia la amplitud y la tranquilidad
[28961] me dirigiría, y sería una paloma entre las palomas de La Meca».
Dijo:
«¿Qué harías si te expulsaran de La Meca?».
Dije: «Hacia la amplitud y la tranquilidad, y hacia al-Shām y la Tierra Santa».
Dijo:
«¿Y qué harías si te expulsaran de al-Shām?».
Dije:
«Entonces —por Aquel que te envió con la verdad
[28962]— pondría mi espada sobre mi hombro».
Dijo:
«¿O algo mejor que eso?».
Dije:
«¿O algo mejor que eso?».
Dijo:
«Escuchas y obedeces, aunque sea un siervo abisinio»
[28963]
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Aḥmad ibn Manṣūr al-Ramādī; nos narró Ya‘lā ibn ‘Ubayd; nos narró Zakariyyā’, de ‘Āmir, de Shُutayr
[28964] ibn Shakal, que dijo:
Oí a ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd decir: «La aleya más abarcadora del Corán es:
{ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالإحْسَانِ } [al-Naḥl: 90] Y la aleya de mayor alivio en el Corán es:
{ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا }»
Y en el Musnad:
Me narró Mahdī ibn Ja‘far; nos narró al-Walīd ibn Muslim, de al-Ḥakam ibn Muṣ‘ab, de Muḥammad ibn ‘Alī ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Abbās, de su padre,
de su abuelo ‘Abd Allāh ibn ‘Abbās, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Quien incremente el pedir perdón, Allah le dispondrá, de toda preocupación, un alivio; y de toda estrechez, una salida; y le proveerá por donde no lo espera»
[28965]
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ‘Abbās:
{ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا }
dice: lo salva de toda aflicción en esta vida y en la Otra,
{ وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ }
Dijo al-Rabī‘ ibn Khuthaym:
{ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا }
es decir: de todo aquello que se estrecha para la gente.
Dijo ‘Ikrima:
Quien divorcie como Allah le ordenó, Él le dispondrá una salida. Así también fue transmitido de Ibn ‘Abbās y de al-Ḍaḥḥāk.
Dijeron Ibn Mas‘ūd
y Masrūq:
{ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا }
reconoce que Allah, si quiere, impide, y si quiere, concede,
{ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ }
es decir
[28966] por donde no sabe.
Dijo Qatāda:
{ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا }
es decir: de las ambigüedades de los asuntos y de las angustias
[28967] al momento de la muerte,
{ وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ }
y por donde no espera ni anhela.
Dijo al-Suddī:
{ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ }
divorcia conforme a la Sunna y revoca conforme a la Sunna.
Y afirmó que un hombre de los Compañeros del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— llamado:
«‘Awf ibn Mālik al-Ashja‘ī»
tenía un hijo, y que los idólatras lo capturaron, y permaneció entre ellos. Su padre acudía al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— quejándosele del paradero de su hijo, de su estado y de su necesidad. El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— le ordenaba paciencia y le decía:
«Allah te dispondrá un alivio»
[28968] No pasó después de ello sino poco tiempo, cuando su hijo se soltó de las manos del enemigo y pasó junto a un rebaño de ovejas del enemigo; las arreó y se las llevó, y llegó con ellas a su padre. Y llegó con una ganancia
[28969] que había obtenido de las ovejas.
Entonces descendió acerca de él esta aleya:
{ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ }
Lo narró Ibn Jarīr,
[28970] y también fue narrado por la vía de Sālim ibn Abī al-Ja‘d, de forma mursal, con un sentido semejante
[28971]
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Wakī‘; nos narró Sufyān, de ‘Abd Allāh ibn ‘Īsā, de ‘Abd Allāh ibn Abī al-Ja‘d,
de Thawbān, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Ciertamente, al siervo se le priva del sustento por el pecado que comete; y nada rechaza el decreto sino la súplica; y nada incrementa la vida sino la piedad filial».
Y lo narraron al-Nasā’ī e Ibn Mājah, del ḥadiz de Sufyān —que es al-Thawrī— con él
[28972]
Dijo Muḥammad ibn Isḥāq:
Mālik al-Ashja‘ī vino al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y le dijo: «Han capturado a mi hijo ‘Awf».
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— le dijo:
«Envíale el mensaje de que el Mensajero de Allah te ordena que repitas mucho: lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh».
Lo habían atado con una correa de cuero, y la correa se le cayó; salió, y he aquí que había una camella de ellos: la montó y se dirigió de vuelta. Entonces se topó con el ganado camellar del grupo que lo había atado; les gritó, y el último siguió al primero, hasta que no sorprendió a sus padres sino llamando a la puerta.
Su padre dijo: «¡‘Awf, por el Señor de la Ka‘ba!».
Y su madre dijo: «¡Qué desgracia la mía! ¿Y cómo puede venir ‘Awf estando como está con la correa de cuero?».
Se apresuraron hacia la puerta, junto con el sirviente, y he aquí que ‘Awf había llenado el patio de camellos. Entonces relató a su padre su historia y la de los camellos.
Su padre dijo: «Deteneos hasta que vaya al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y le pregunte acerca de ellos».
Fue al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y le informó de la noticia de ‘Awf y de la noticia de los camellos.
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— le dijo:
«Haz con ellos lo que quieras, como harías con tu propiedad».
Y descendió:
{ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ }
Lo narró Ibn Abī Ḥātim.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró ‘Alī ibn al-Ḥusayn; nos narró Muḥammad ibn ‘Alī ibn al-Ḥasan ibn Shaqīq; nos narró Ibrāhīm ibn al-Ash‘ath; nos narró al-Fuḍayl ibn ‘Iyāḍ, de Hishām ibn Ḥassān
[28973] de ‘Imrān ibn Ḥuṣayn, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Quien se consagre por completo a Allah, Allah le bastará en toda carga y le proveerá por donde no lo espera; y quien se consagre por completo a la vida mundanal, Allah lo dejará a merced de ella»
[28974]
Y Su dicho:
{ وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ }
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Yūnus; nos narró Layth; nos narró Qays ibn al-Ḥajjāj, de Ḥanash al-Ṣan‘ānī,
de ‘Abd Allāh ibn ‘Abbās:
que le narró que un día montó detrás del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— le dijo:
«¡Oh muchacho!
Voy a enseñarte unas palabras:
Guarda a Allah y Él te guardará; guarda a Allah y lo hallarás ante ti. Y cuando pidas, pide a Allah; y cuando busques ayuda, busca ayuda en Allah. Y sabe que si la comunidad se reuniera para beneficiarte, no te beneficiarían sino con algo que Allah ya escribió para ti; y si se reunieran para perjudicarte, no te perjudicarían sino con algo que Allah ya escribió contra ti. Se han alzado las plumas y se han secado las hojas».
Y al-Tirmidhī lo narró del ḥadiz de al-Layth ibn Sa‘d e Ibn Lahī‘a, con él
[28975] y dijo: «ḥasan ṣaḥīḥ».
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Wakī‘; nos narró Bashīr ibn Salmān, de Sayyār Abū al-Ḥakam, de Ṭāriq ibn Shihāb, de ‘Abd Allāh —esto es, Ibn Mas‘ūd—,
que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«A quien le sobrevenga una necesidad y la deposite en la gente, es digno de que su necesidad no se le facilite; y quien la deposite en Allah, Allah le traerá un sustento inmediato o una muerte aplazada».
Luego lo narró de ‘Abd al-Razzāq, de Sufyān, de Bashīr, de Sayyār Abū Ḥamza.
Luego dijo:
Y esto es lo correcto; y Sayyār Abū al-Ḥakam no transmitió de Ṭāriq
[28976]
Y Su dicho:
{ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ }
es decir: ejecutor de Sus decretos y Sus disposiciones en Su creación conforme a lo que Él quiere y desea.
{ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا }
como Su dicho:
{ وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهُ بِمِقْدَارٍ } [al-Ra‘d: 8]
[28956]
:- (3) en M: «de ‘Amr»
[28957]
:- (4) en A: «y no reincidas».
[28958]
:- (5) Sunan de Abū Dāwūd, n.º (2186), y Sunan de Ibn Mājah, n.º (2025).
[28959]
:- (6) en M: «y teme el castigo».
[28960]
:- (1) en M: «si».
[28961]
:- (2) en M: «hacia la tranquilidad y la amplitud».
[28962]
:- (3) en A: «con la verdad, como profeta».
[28963]
:- (4) al-Musnad (5/178).
[28964]
:- (5) en A: «de Busr».
[28965]
:- (6) al-Musnad (1/248).
[28966]
:- (1) en M: «o».
[28967]
:- (2) en A: «y las angustias».
[28968]
:- (3) en M, A: «una salida».
[28969]
:- (4) en M: «obtiene botín».
[28970]
:- (5) Tafsīr de al-Ṭabarī (28/89).
[28971]
:- (6) Tafsīr de al-Ṭabarī (28/90). También llegó de forma conectada: lo transmitió al-Ḥākim en al-Mustadrak (2/492) por la vía de ‘Ubayd ibn Kathīr al-‘Āmirī, de ‘Abbād ibn Ya‘qūb, de Yaḥyā ibn Ādam, de Isrā’īl, de ‘Ammār ibn Abī Mu‘āwiya, de Sālim ibn Abī al-Ja‘d, de Jābir —Allah esté complacido con él—, que dijo: «Descendió esta aleya…», y mencionó algo semejante a la narración de al-Suddī. Al-Ḥākim dijo: «Su cadena es auténtica y no la registraron ambos». Al-Dhahabī lo objetó diciendo: «Más bien es rechazable: en ella está ‘Abbād ibn Ya‘qūb, un rafidí recio, y ‘Ubayd ibn Kathīr al-‘Āmirī es abandonado», como dijo al-Azdī.
[28972]
:- (7) al-Musnad (5/277) y Sunan de Ibn Mājah, n.º (4022).
[28973]
:- (1) en M, A, H: «al-Ḥasan», tomado del margen de la ed. al-Sha‘b.
[28974]
:- (2) Y lo narró al-Ṭabarānī en al-Mu‘jam al-Ṣaghīr (1/116), y por su vía al-Khaṭīb en su Tārīkh (7/197), por la vía de Ja‘far ibn Muḥammad al-Baghdādī, de Muḥammad ibn ‘Alī ibn al-Ḥasan ibn Shaqīq, con él. Al-Ṭabarānī dijo: «No lo narró de Hishām sino al-Fuḍayl; Ibrāhīm ibn al-Ash‘ath se singularizó con ello». Y al-Haythamī dijo en al-Majma‘ (10/304): «En él está Ibrāhīm ibn al-Ash‘ath, compañero de al-Fuḍayl, y es débil; Ibn Ḥibbān lo mencionó en al-Thiqāt y dijo: “narra rarezas, yerra y contradice”; y el resto de sus hombres son fiables».
[28975]
:- (3) al-Musnad (1/293) y Sunan de al-Tirmidhī, n.º (2326).
[28976]
:- (4) al-Musnad (1/442).
Notas y Referencias
[28956] - (3) en M: «de ‘Amr»
[28957] - (4) en A: «y no reincidas».
[28958] - (5) Sunan de Abū Dāwūd, n.º (2186), y Sunan de Ibn Mājah, n.º (2025).
[28959] - (6) en M: «y teme el castigo».
[28960] - (1) en M: «si».
[28961] - (2) en M: «hacia la tranquilidad y la amplitud».
[28962] - (3) en A: «con la verdad, como profeta».
[28963] - (4) al-Musnad (5/178).
[28964] - (5) en A: «de Busr».
[28965] - (6) al-Musnad (1/248).
[28966] - (1) en M: «o».
[28967] - (2) en A: «y las angustias».
[28968] - (3) en M, A: «una salida».
[28969] - (4) en M: «obtiene botín».
[28970] - (5) Tafsīr de al-Ṭabarī (28/89).
[28971] - (6) Tafsīr de al-Ṭabarī (28/90). También llegó de forma conectada: lo transmitió al-Ḥākim en al-Mustadrak (2/492) por la vía de ‘Ubayd ibn Kathīr al-‘Āmirī, de ‘Abbād ibn Ya‘qūb, de Yaḥyā ibn Ādam, de Isrā’īl, de ‘Ammār ibn Abī Mu‘āwiya, de Sālim ibn Abī al-Ja‘d, de Jābir —Allah esté complacido con él—, que dijo: «Descendió esta aleya…», y mencionó algo semejante a la narración de al-Suddī. Al-Ḥākim dijo: «Su cadena es auténtica y no la registraron ambos». Al-Dhahabī lo objetó diciendo: «Más bien es rechazable: en ella está ‘Abbād ibn Ya‘qūb, un rafidí recio, y ‘Ubayd ibn Kathīr al-‘Āmirī es abandonado», como dijo al-Azdī.
[28972] - (7) al-Musnad (5/277) y Sunan de Ibn Mājah, n.º (4022).
[28973] - (1) en M, A, H: «al-Ḥasan», tomado del margen de la ed. al-Sha‘b.
[28974] - (2) Y lo narró al-Ṭabarānī en al-Mu‘jam al-Ṣaghīr (1/116), y por su vía al-Khaṭīb en su Tārīkh (7/197), por la vía de Ja‘far ibn Muḥammad al-Baghdādī, de Muḥammad ibn ‘Alī ibn al-Ḥasan ibn Shaqīq, con él. Al-Ṭabarānī dijo: «No lo narró de Hishām sino al-Fuḍayl; Ibrāhīm ibn al-Ash‘ath se singularizó con ello». Y al-Haythamī dijo en al-Majma‘ (10/304): «En él está Ibrāhīm ibn al-Ash‘ath, compañero de al-Fuḍayl, y es débil; Ibn Ḥibbān lo mencionó en al-Thiqāt y dijo: “narra rarezas, yerra y contradice”; y el resto de sus hombres son fiables».
[28975] - (3) al-Musnad (1/293) y Sunan de al-Tirmidhī, n.º (2326).
[28976] - (4) al-Musnad (1/442).